バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )

 ビクトリア朝時代の綿紡績工場主(cotton manufacturer)は、自分の工場で雇った女性を長時間、非常に低賃金で働かせ、彼女達の健康を害し、人生を苦悩に満ちたものにしたこともあったが、彼が十分なお金を稼げば、尊敬され、国会議員になることさえ可能であった。しかし、雇用している女性の誰かと性的関係を持ったことが知られると、彼は罪人とみなされ、公的な栄誉は与えられなかった。
 ・・・。福音書には離婚について2つの記述がある: 一方の記述は離婚を全面的に禁じ、もう一方の記述は姦通の場合に離婚を認めている。カトリック教会と英国国教会の聖職者の大多数は、この2つの言明のうち、より人道的な方の言明を拒否している。


A Victorian cotton manufacturer who employed women in his mills might work them for such long hours and for such miserable wages that their health was ruined and their lives were filled with anguish, but if he made enough money, he was respected, and might become a member of Parliament. If, however, it became known that he had had sexual relations with some one among the women in his employ, he was regarded as a sinner, and public honours were not for him. ... There are in the Gospels two pronouncements on divorce: one forbidding it altogether, the other permitting it for adultery. The Catholic Church and the great majority of Anglican clergymen reject the more humane of these two pronouncements.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, (1954), chapter 12:Superstitious Ethics, n.2
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-1202.htm

<寸言>
「カトリック教会と英国国教会の聖職者の大多数は、この2つの言明のうち、より人道的な方の言明を拒否している。」というのは、「姦通があった場合にも、離婚を認めない」ということです。 現代ではもう少し寛容になっているでしょうが、カトリック教会は離婚に対し「寛容ではない」のはあまり変わってないようです。

楽天アフィリエイトの成果(ポイ ント)は本ホームページのメンテナンス費用にあてさせていただきます。ご協力よろしく お願いいたします!
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell