バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )

ラッセル英単語・熟語1500

 気立ての良さ(善良な性質)は、あらゆる道徳的資質の中で、世界が最も必要としているものであり、気立ての良さ(善良な性質)は、苦闘の人生ではなく、安楽と安全の結果である。現代の生産方式は、全ての人々に安楽と安全を与える可能性を与えてくれたが、私達はその代わりに、一部の人々には過労を、その他の人々には飢餓を与えることを選択してきた。これまで私達は、機械ができる前と同じように精力的に働き続けてきた。この点で、私達は愚かであったが、永遠に愚かであり続ける理由はない。

Good nature is, of all moral qualities, the one that the world needs most, and good nature is the result of ease and security, not of a life of arduous struggle. Modern methods of production have given us the possibility of ease and security for all; we have chosen, instead, to have overwork for some and starvation for the others. Hitherto we have continued to be as energetic as we were before there were machines; in this we have been foolish, but there is no reason to go on being foolish for ever.
Source: In Praise of Idleness and Other Essays, 1935, chapter 1

More info.: https://russell-j.com/cool/IPI_1935.pdf

<寸言>
 余剰と欠乏、ゆとりと過労、貧富の格差の温存(あるいは拡大)等々、世界は二分化されているように「見え」ます。政治家はそういったものがあるからこそ自分達は必要とされるのだと考え、国内においては自分達の支持者におもねり、対外的には愛国心の名のもとに(自分の気にいらない)他国(他国民)をけなし、世界全体のことをほとんど考えようとしません。

楽天アフィリエイトの成果(ポイ ント)は本ホームページのメンテナンス費用にあてさせていただきます。ご協力よろしく お願いいたします!
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell