
![]() ラッセル英単語・熟語1500 |
重要なのはあなたが何を信じるかではなく、どのようにそれを信じるか(つまり、どのようにして信念に至るか)です。・・・.。もしあなたが自分の信念が理性に基づいていると考えるなら、あなたは迫害によってではなく、むしろ議論によってそれを支持するでしょうし、もし議論があなたに不利になるなら、それを放棄することでしょう。しかし、もしあなたの信念が信仰に基づいているならば、あなたは議論が無意味であると理解し、従って、迫害という形で力に訴えるか、あるいは「教育」と呼ばれる形で若者の心を萎縮させたり歪めたりすることによって力に訴えることでしょう。
The important thing is not what you believe but how you believe it [ie, how you arrive at your belief] ... If you think your belief is based upon reason, you will support it by argument rather than by persecution, and will abandon it if the argument goes against you. But if your belief is based on faith, you will realize that argument is useless, and will therefore resort to force either in the form of persecution or by stunting or distorting the minds of the young in what is called "education."
Source: Bertrand Russell: Are the World's Troubles Due to Decay of Faith?
In: The Rationalist Annual, 1954 (Watts and Company for the Rationalist Press Association)
More info.: Not available
<寸言>
岸田総理は自分には「聞く力がある」と誇示し、「いったん決めた以上は断行する」と口では「信念の人」を演じています。しかし、実際は、「聞く力」「平和外交」「核兵器撤廃に尽くす」というのは単なるスローガンであり、自分の周辺に対しては「聞く力」を発揮するが、国民の声に対しては「支持率の上下には一喜一憂しない」と、むしろ「聞かない力」を発揮しています。
就任当初は少しましな政治をやってくれるかと思いましたが、時間がたつにつれ、ボンボン(世襲)政治家、カッコつけたがる軽薄な政治家、能力はそれほどない独りよがり政治家だという思いが増しています。来年も期待がもてそうもありません。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell