ラッセル英単語・熟語1500 |
・・・。これに似た高級な妄想をもし教育ある人達が不明瞭な言葉で表現すれば哲学教授の職へと導くことになる。また,これを情的な人が雄弁な言葉で表現すれば独裁者の地位へと導く。誰もが認める狂人(狂人と認定された人)は,その(見せかけの)主張を疑われると暴力に傾きやすい傾向があることから,閉じこめられる(ことになる)。(しかし)狂人と認定されない多種多様の者達は強力な軍隊を統制する力を与えられ,自分が手の届く範囲の全ての正気な人達に対し死や災いを課すことができる。文学,哲学,及び政治において狂気が成功していることは我々の時代(現代)の特徴の一つであり,成功を収める形態の狂気はほぼほとんど権力衝動から出てくる。
Highly similar delusions, if expressed by educated men in obscure language, lead to professorships of philosophy ; and if expressed by emotional men in eloquent language, lead to dictatorships. Certified lunatics are shut up because of their proneness to violence when their pretensions are questioned; the uncertified variety are given the control of powerful armies, and can inflict death and disaster upon all sane men within their reach. The success of insanity, in literature, in philosophy, and in politics, is one of the peculiarities of our age, and the successful form of insanity proceeds almost entirely from impulses towards power.
Source: Bertrand Russell : Power, a new social analysis, 1938
More info.: https://russell-j.com/beginner/POWER16_070.HTM
<寸言>
ラッセルも半分冗談で言っていますので、政治家はそうだが哲学者はそうではないと真面目に反論されても困ります。
どの分野においても、真理の探究や世の中をよくしたい(豊かな社会を築きたい/弱者を救いたい、その他)という気持ちはほとんど持っておらず、権力や富や影響力を追求する人達には、ラッセルが批判する「狂気じみた人」がけっこういるとの指摘です。 プーチンをすぐあげる人は多いでしょうが、日本を含めた西側諸国にも、(一部の人達から尊敬されている)権力や冨を追い求めている「狂気じみた人」は少なからずいます。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell