ラッセル英単語・熟語1500 |
子供の時,私はとんぼ返り(逆立ち)が大好きだった。とんぼ返りをするのは悪いことだとは思わないが,今ではそんなことは私は決してしない。同様に,青ひげになって楽しんでいる子供も,やがてこの趣味を卒業して,別なやり方で権力を求めるようになるだろう。そして,もし子供の想像力が,幼年期にその時期にふさわしい刺激によって生き生きと保たれたならば,想像力は後年にもより生き生きと保たれる傾向があり,おとなにふさわしいやり方で働き続けることができるのである。なんの反応も呼び起こさない時期(年頃)に道徳的な観念を押しつけても無駄であり,そういった時期には,まだ行動をコントロールするのにそういった道徳観念は必要でもない。
When I was a child, I loved to turn head over heels. I never do so now, though I should not think it wicked to do so. Similarly the child who enjoys being Bluebeard will outgrow this taste, and learn to seek power in other ways. And if his imagination has been kept alive in childhood by the stimuli appropriate to that stage, it is much more likely to remain alive in later years, when it can exercise itself in the ways suitable to a man. It is useless to obtrude moral ideas at an age at which they can evoke no response, and at which they are not yet required for the control of behaviour.
Source: On Education, 1926, chapter 2.
More info.: https://russell-j.com/beginner/OE05-070.HTM
<寸言>
2年前にも「一部」引用していることに気づきました。時間の関係で本日は添付画像と寸言を変えて投稿することにします。
批判力や論理的思考能力がまだ育たないうちに(幼いうちに)、愛国心や保守的な考え方を吹き込んでしまいたいと考える政治家がけっこういます。そんな人達が「自由と民主主義の同じ価値観を共有している」とオウムのように繰り返して言うのを聞くと、「あなたに言われたくない」と言い返したくなります。公文書を改ざんしたり隠したり報道に圧力をかけたりするのは民主主義的な態度と正反対ですが、「それとこれとは別だ」と考えているようです。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell