ラッセル英単語・熟語1500 |
世界を理解しようという欲求や世界を改革しようという欲求は進歩の(ための)二大原動力であり,これがなければ人間社会は停滞するか後退するしかないだろう。あまりに完全すぎる幸福はあるいは知識と改革への衝動を衰えさせる原因になるかもしれない。・・・。
しかし,もしかするとよい成果を生むかもしれないということで,他人に苦痛を与えることが人間の義務の一部であるなどということは,認めることはできない。・・・。死があるかぎり悲しみがあるだろうし,悲しみがあるかぎりその量を増やすことが人間の義務の一部になるはずはない。
The desire to understand the world and the desire to reform it are the two great engines of progress, without which human society would stand still or retrogress. It may be that too complete a happiness would cause the impulses to knowledge and reform to fade. ... But I cannot admit that it is any part of the duty of human beings to provide others with pain on the off-chance that it may prove fruitful. ... So long as there is death there will be sorrow, and so long as there is sorrow it can be no part of the duty of human beings to increase its amount, ...
Source: Marriage and Morals, 1929
More info.: https://russell-j.com/beginner/MM20-110.HTM
<寸言>
気狂いに刃物(権力)。
愛国心を偽装した権力愛、論理的思考能力も、他人に対する思いやりにもかける政治家達・・・。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell