|
「このベビーは,体重8ポンド3/4,身長21インチ。ころころ肥っていて,それにたいへん器量の悪い子です。誰もがそう思うのですが,とてもよくフランクに似ています。眼が青く,眼と眼の間がとても離れています。あごはあまり出ていません。乳の吸い方などはフランクとちょうど同じです。いまは乳は十分です。けれども,欲しい時にすぐに乳をやらなかったり,胃や腸にガスがたまったり,何かあると,とてもあばれるんです。そうして,完全に落ち着かせるまで,きゃあきゃあ声をはりあげ,足でけ飛ばし,からだを震動させてとてもたいへんです。頭をもたげては,とても元気いっぱいにあたりを見まわします。
From the house, three days after I was born, my mother wrote a description of me to her mother: 'The baby weighed 8+3/4 lb. is 21 inches long and very fat and very ugly very like Frank everyone thinks, blue eyes far apart and not much chin. He is just like Frank was about nursing. I have lots of milk now, but if he does not get it at once or has wind or anything he gets into such a rage and screams and kicks and trembles till he is soothed off. He lifts his head up and looks about in a very energetic way.
Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.1 chap. 1
More info.:https://russell-j.com/beginner/AB11-020.HTM
<寸言>
8ポンド3/4(8.75ポンド)は約4,000gということなので、現代日本ではビックベイビーです、当時の英国男児の出産時の平均体重はどれくらいだったのでしょうか?
「(生まれて3日目に)頭をもたげては,とても元気いっぱいにあたりを見まわします」というのはとても生命力にあふれているように思われます。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell