バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )


ラッセル英単語・熟語1500
 我々(人間)は,直接経験する心的事象(の内在的性質)を除いて,物理(的)事象の内在的性質については何も知らないので,我々の頭(脳)の外の物理的世界が心的世界と違っているかあるいは違っていないか,どちらであるか言うことはできない。精神と物質との関係についての想定(仮定)された問題は、(精神と物質の)両方を,事象群としてではなく,(実体的な)「もの(事物)」として、取扱うという聞達ったことから生じる(のである)。  私が擁護してきているこの理論のために言うべき最も重要なことは、この理論が(精神と物質との関係についての)神秘(性(を取除くということである。神秘(性)は常に人を悩ますものであり、それは通常,明噺な分析が欠如しているせいである。精神と物質との関係は、人々を長い間悩ませてきたが、もし私が正しければ、精神と物質(との関係)は,人間を悩ませる必要はもはやないのである。(

Since we know nothing about the intrinsic quality of physical events except when these are mental events that we directly experience, we cannot say either that the physical world outside our heads is different from the mental world or that it is not. The supposed problem of the relations of mind and matter arises only through mistakenly treating both as "things" and not as groups of events.... In favor of the theory that I have been advocating, the most important thing to be said is that it removes a mystery. Mystery is always annoying, and is usually due to lack of clear analysis. The relations of mind and matter have puzzled people for a long time, but if I am right they need puzzle people no longer.
 Source: Bertrand Russell : Mind and Matter (1950年11月?)
 More info.: https://russell-j.com/beginner/19501110_Mind-Matter210.HTM

<寸言>
 科学によって解明することは不可能ではないかと思われてきた/言われてきたものでも、、科学によって解明されたものは非常に多くあります。しかし、宇宙全体規模で考えれば、人間がこれまでに知り得たことは膨大であるとしても、人間が知らないこと・理解できていないことのほうが「比較にならないほど」多く存在しています。宇宙の壮大さを考えれば、そのことは、今後何千年たっても変わらないはずです。
 精神(心)と物質(物)との関係も引き続き議論になるでしょうが、神秘のベールに包み、人間を「過度に」「特別視」して考えるようなことはさけるべきだろうと思われます。

 ラッセル関係電子書籍一覧
楽天アフィリエイトの成果(ポイント)は本ホームページのメンテナンス費用にあてさせていただきます。ご協力よろしくお願いいたします!  
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell 
   

Copyright: (c) Akiyoshi Matsushita (松下彰良) All Rights Reserved.