現代の科学者は,宗教に対し敵対的でないかあるいは無関心でない場合,旧い教義の残骸の中で生き残ることができると彼らが考える一つの信念 -即ち,宇宙の目的への信念- にしがみついている。・・・アーサー・トムソン卿は,先に見たように,科学は「何故」という疑問に答えることができないので不完全であると主張した。宗教はそれに答えることができる,と彼は考えた。何故,星は形成されたのか? 何故,太陽は惑星を生み出したのか? ・・・この説には -有神論的,汎神論的,及び発現と呼んでよいだろうものの- 三つの形態がある。
Modern men of science, if they are not hostile or indifferent to religion, cling to one belief which, they think, can survive amid the wreck of former dogmas - the belief, namely, in Cosmic Purpose. .. Sir J. Arthur Thomson, as we saw, maintained that science is incomplete because it cannot answer the question why? Religion, he thought, can answer it. Why were stars formed? Why did the sun give birth to planets? ... The doctrine has three forms - theistic, pantheistic, and what may be called "emergent.
Source: Religion and Science, 1935, chapt. 8:
More info.: https://russell-j.com/beginner/RS1935_08-010.HTM
<寸言>
ラッセル曰く: "I will not assert dogmatically that there is no cosmic purpose, but I will say that there is no shred of evidence in favor of there being one." ( Is there a God? by Bertrand Russell, 1955)