
同情(心)は,ある程度まで,本能的なものである。(たとえば)子供は他の子供が泣けば悲しくなることがある。しかし,同情(心)の限界もまた自然である。猫は鼠に同情(心)を持たない。ローマ人は象以外の動物に対してはまったく同情(心)を抱かなかった。ナチスはユダヤ人に対しては同情(心)をまったく持たなかった。スターリンは富農(kulaks)に対してまったく同情(心)を抱かなかった。
Sympathy is in some degree instinctive : a child may be made unhappy by another child's cry. But limitations of sympathy are also natural. The cat has no sympathy for the mouse; the Romans had no sympathy for any animals except elephants; the Nazis have none for Jews, and Stalin had none for kulaks.
情報源: Power, 1938.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/POWER15_250.HTM
<寸言>
自分と同じ階層や自分よりも高い階層の人たちに対しては「感情豊かで」「思いやりがある」と言われる人でも、自分の階層より下の(自分が下位だと思う)人たちに対しては「冷淡」だったり「思いやりがない」人はめずらしくない。