科学は自然の過程についての生き生きとした知識をいくらか与えることで,魔術信仰を打ち破り,従って知識人に対する敬意を(も)打ち壊してきた。このようにして,科学者は,現代と過去の時代を区別する特色の根本原因であり,彼らの発見と発明を通して,出来事の進行に測りがたい影響を及ぼしているにもかかわらず,彼ら科学者は,個人としては,インドの裸の行者やメラネシアの呪術医(medicine-man)が享受しているほどの知恵に対する評判も持っていない。
Science, in giving some real acquaintance with natural processes, has destroyed the belief in magic, and therefore the respect for the intellectual. Thus it has come about that, while men of science are the fundamental cause of the features which distinguish our time from former ages, and have, through their discoveries and inventions, an immeasurable influence upon the course of events, they have not, as individuals, as great a reputation for wisdom as may be enjoyed in India by a naked fakir or in Melanesia by a medicine-man.
情報源: Power, 1938.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/POWER03_170.HTM
<寸言>
昔のノーベル賞受賞者は,専門領域以外の幅広い知識と見識を持っていた。たとえば、ノーベル賞を日本人として初めて受賞した湯川秀樹(物理学賞)の場合は、漢文の素養があるとともに、哲学にも興味を持ち、ラッセルの著書をいろいろ読んだりしていた。また、社会的・政治的な問題にも関心を持ち、科学者の社会的責任にもよく言及してい。
しかし、現代の科学者は専門領域においては飛び抜けていても、社会的な問題に余り関心を持たないとともに、科学研究には巨額の資金がかかることから、権力に媚を売ることをいやがらない人も増えてきている。たとえば、・・・。