バートランド・ラッセル『反俗評論集-人類の将来』第1章(松下彰良・訳)
* 原著:Bertrand Russell: Unpopular Essays, 1950
第1章「哲学と政治(1947)」n.27
今日再び、我々は宗教戦争の時代の中にいるが、宗教は、今日では、「イデオロギー(信条/教条)」と呼ばれている。現時点では、自由主義哲学は余りにも大人しすぎて中年的すぎると感じられている。理想主義的な若者は、何かもっと激しいものを含むもの、そうして、彼らの全ての疑問に一つの決定的な解答を与えるようなものを求めている。それは布教活動を求め、征服(注:軍事的征服及びキリスト教化による征服)によってもたらせる至福千年(到来)の希望を与えるものである。要するに、我々は。新たな信仰の時代へと突き進みつつある。不幸にも原子爆弾は火あぶりの刑よりも迅速に人類を根絶させるものであり、長期間安全に稼動させることはできない。我々はもっと理性的な物の見方が普及することを希望しなければならない。というのは、自由主義的な暫定主義と寛容 によってのみ、我々の世界は生きながらえることができるからである。 |
Philosophy and Politics, (1947),n.27In the practical world, a century and a half of wars of religion had produced hardly any change in the balance of power as between Protestants and Catholics. Enlightened men had begun to view theological controversies as an absurdity, caricatured in Swift’s war between the Big-endians and the Little-endians. The extreme Protestant sects, by relying upon the inner light, had made what professed to be Revelation into an anarchic force. Delightful enterprises, scientific and commercial, invited energetic men to turn aside from barren disputation. Fortunately they accepted the invitation, and two centuries of unexampled progress resulted.We are now again in an epoch of wars of religion, but a religion is now called an "ideology." At the moment, the Liberal philosophy is felt by many to be too tame and middle-aged: the idealistic young look for something with more bite in it, something which has a definite answer to all their questions, which calls for missionary activity and gives hope of a millennium brought about by conquest. In short, we have been plunging into a renewed age of faith. Unfortunately the atomic bomb is a swifter exterminator than the stake, and cannot safely be allowed so long a run. We must hope that a more rational outlook can be made to prevail, for only through a revival of Liberal tentativeness and tolerance can our world survive. |