バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 7
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第7章「」n.5 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 7: Religious Faith Cure Our Troubles ? , n5 |
しかし、政治の詳細はひとまず置いておき、私たちの問いをより一般的に考えてみよう。キリスト教徒は、自分たちの信仰は良い影響をもたらすが、他の信仰は害を及ぼすと考えている。少なくとも、共産主義の信仰についてはそう信じている。 私が主張したいのは、すべての信仰は害を及ぼす ということである。「信仰」とは、証拠のないものを強く信じることと定義してよいだろう。証拠がある場合、人はそれを「信仰」とは呼ばない。たとえば、「2 + 2 は 4 である」とか、「地球は丸い」といったことを「信仰」とは言わない。「信仰」という言葉が使われるのは、証拠の代わりに感情を持ち出したいときだけである。 証拠の代わりに感情を用いることは、争いを引き起こしやすくなる。なぜなら、異なる集団がそれぞれ異なる感情を(信仰の)代用とするからである。キリスト教徒は復活を信仰し、共産主義者はマルクスの価値論を信仰する。しかし、どちらの信仰も合理的に(合理的能力によって)擁護することはできない。そのため、それぞれは 宣伝によって、そして必要とあれば 戦争 によって擁護される。この点において、両者は等しい。 もしあなたが、「合理的に擁護できないものを人々に信じさせることが極めて重要だ」と考えるなら、それが何であれ違いはない。もしあなたが政府を支配しているなら、その「何か」を子どもたちの未熟な心に教え込み、それに反する本を焼却したり、禁止したりするであろう。もし政府を支配していないなら、十分な力を持っていれば、征服を目指して軍隊を築くことになるであろう。 これらは、強く信仰を抱くことの必然的な帰結 である。ただし、クエーカー教徒のように「常に少数派のままでいることに満足する」のであれば話は別であるが。 |
But let us leave the details of politics and consider our question more generally. Christians hold that their faith does good, but other faiths do harm. At any rate, they hold this about the Communist faith. What I wish to maintain is that all faiths do harm. We may define "faith" as a firm belief in something for which there is no evidence. Where there is evidence, no one speaks of “faith”. We do not speak of faith that two and two are four or that the earth is round. We only speak of faith when we wish to substitute emotion for evidence. The substitution of emotion for evidence is apt to lead to strife, since different groups substitute different emotions. Christians have faith in the Resurrection, Communists have faith in Marx’s Theory of Value. Neither faith can be defended rationally, and each therefore is defended by propaganda and, if necessary, by war. The two are equal in this respect. If you think it immensely important that people should believe something which cannot be rationally defended, it makes no difference what the something is. Where you control the government, you teach the something to the immature minds of children and you bum or prohibit books which teach the contrary. Where you do not control the government, you will, if you are strong enough, build up armed forces with a view to conquest. All this is an inevitable consequence of any strongly-held faith unless, like the Quakers, you are content to remain forever a tiny minority. |