バートランド・ラッセルのポータルサイト
Home

ラッセル関係書籍の検索 ラッセルと20世紀の名文に学ぶ-英文味読の真相39 [佐藤ヒロシ]

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 3

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ || 目次

『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第3章「先見思考と技術」n.6

Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 3: Forethought and Skill, n.6


 資本の利子は、ある程度の先見の明があることによって生じるが、先見の明が非常にあってのことではない。たとえば私が100ポンドを持っていて、それを5パーセントの利子で投資するとしよう。これは、今すぐ100ポンドを使うことと比べて、1年後に105ポンドを得る見込みの方に少なくとも同じくらい喜びを感じていることを意味する。もし私に無限の先見の明があるならば、どんなに低い利率であっても、それをすべて使い切ってしまうよりも投資する動機となるだろう。おそらく、他の条件が同じであれば、人々に先見の明が多くあるほど、利率は低くなると推測できるかもしれないが、このような推測をさらに追究することは私のテーマから逸れてしまう。
Interest on capital is due to the existence of a certain amount of forethought -- but not too much. Suppose I have £100 which I invest at 5 per cent; that means that I am at least as pleased by the prospect of £105 a year hence as by the spending of £100 now. If I had infinite forethought, any rate of interest, however low, would suffice to induce me to invest my capital rather than spend it all at once. One may perhaps infer that, other things being equal, the more forethought people have, the lower will be the rate of interest, but it would take me too far from my theme to pursue such speculations further.