バートランド・ラッセルのポータルサイト
Home

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 3

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ || 目次

『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第3章「先見と技術」n.3

Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 3: Forethought and Skill, n.3


 衝動をある一定以上コントロールすることが望ましい、とは言えない。殺人衝動のような極端な形態は、本人(the individual)か法律がコントロールしなければならない。しかし、ある限度を超えて衝動がコントロールされる人生は、その味わいを失い、喜びのない貧血状態になる(貧血状態になったかのように生気を欠いてしまう)。衝動は人間生活の中で大きな位置を占めることを許されなければならないが、実際そうなっているように、個人や集団の自己欺瞞の広大な体系につながる(導かれる)ことがあってはならない。知性は、概して、意識的な欲望のために衝動をコントロールするために(in the interests of)使われてきたと言える。この違いは、非常に単純な行動の例によって説明できだろう。動物が空腹で目の前に食べ物があると、衝動のままに食べ、そのときの意識には現在と未来を隔てる意識的欲望に大きな隔たりはない。その後、再び食欲が湧くまで、動物は食べ物を探すための行動をとらない。それに対して、人間は、十分に食事をとった後でも、やがて(そのうち)また空腹になることを理解し、次の食事を確保するための手を打つ(手段を講ずる)。この行動は、衝動に基づくのではなく欲望に基づくものである。ただし、衝動と対立するものとしての欲望が動物の生活に全く存在しないと言うつもりはないし、欲望と対立するものとしての衝動が人間の生活に全く存在しないと言うつもりもない。私が言いたいのは、知性のおかげで、衝動と対立するものとしての欲望が人間の行動において動物の行動よりもはるかに大きな部分を支配しているということである。
 知性は、― 人類の歴史において具体的に示されているように ― 主に先見(forethought)と技能という二つの形で表されている。まずは先見から始めることにする。
It cannot be said that the control of impulse beyond a point is desirable. In extreme forms, such as an impulse to murder, it must be controlled either by the individual or by the law. But a life in which impulse is controlled beyond a point loses its savour and becomes joyless and anaemic. Impulse must be allowed a large place in human life, but ought not to lead, as in fact it does, to vast systems of individual and collective self-deception.

Intelligence has been used, broadly speaking, to control impulse in the interests of conscious desire. The distinction may be illustrated by very simple kinds of behaviour. When an animal is hungry and food is before it, it eats on impulse, and there is not that gulf between the present and the future which is characteristic of conscious desire. The animal then does nothing further in the way of looking for food until appetite revives. A human being, on the other hand, when he has had an adequate meal, realizes that he will presently be hungry again and takes steps to secure future meals. In doing this, he is acting upon desire rather than upon impulse. I do not pretend that desire as opposed to impulse is absent in the life of animals; still less, that impulse as opposed to desire is absent in the life of human beings. What I am saying is that, owing to intelligence, desire as opposed to impulse controls a much larger part of the actions of men than of those of animals.

Intelligence, as exemplified in human history, has two main forms: forethought and skill. I shall begin with forethought.