バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 2
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第2章「政治的に重要な欲望」n.17 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 2: Politically important desires, n.17 |
議論を要約すると 政治は個人よりもむしろ集団(群れ)に関わるものであり、従って、政治において重要な強い感情とは、ある集団の様々な構成員が同様に感じることができるものである。政治的な構造(物)が築かれるべき幅広い本能的メカニズムは、集団内での協力と他の集団に対する敵意である。集団内での協力関係は決して完璧ではない。(そこには)集団に順応しない、語源的な意味で「抜きんでた(群れから外れた)」、つまり集団の外にいる構成員がいるのである。このような構成員は、一般の水準より下に落ちた者、あるいは一般の水準より上に昇った者である。つまり、愚か者、犯罪者、預言者、発見者などである。賢明な集団は、平均以上に昇った者たちの奇抜さを寛容に受け入れ、平均以下に落ちた者たちを最小限の厳しさで扱うことを学ぶだろう。 |
To sum up our discussion: Politics is concerned with herds rather than with individuals, and the passions which are important in politics are, therefore, those in which the various members of a given herd can feel alike. The broad instinctive mechanism upon which political edifices have to be built is one of co-operation within the herd and hostility towards other herds. The co-operation within the herd is never perfect. There are members who do not conform, who are, in the etymological sense, "egregious", that is to say, outside the flock. These members are those who have fallen below, or risen above, the ordinary level. They are: idiots, criminals, prophets, and discoverers. A wise herd will learn to tolerate the eccentricity of those who rise above the average, and to treat with a minimum of ferocity those who fall below it. |