バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 2
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第2章「政治的に重要な欲望」n.7 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 2: Politically important desires, n.7 |
権力愛は、権力(の行使を)経験することによって大いに増幅される。これは、有力者の権力同様、些細な権力にも当てはまる。1914年以前(第一次大戦以前)の幸福な時代には、裕福な婦人達は多くの使用人(召使い)を手に入れることができ、使用人に対して権力を行使する喜びは、彼女達が年齢を重ねるごとに確実に増していった。同様に、どのような独裁体制においても、権力を持つ者は、権力が与える喜びを経験するにつれて、ますます専制的になっていく。人間に対する権力は、人間がしたくないことをさせることによってむしろ示されるため、権力愛に駆られる人間は、快楽を許すよりも苦痛を与えがちである。もしあなたが上司に正当な機会に休暇を願い出たとしたら、権力愛に駆られた上司は、承諾するよりも拒否することで満足感を引き出すであろう。建築許可が必要な場合、関係する小役人は「はい(許可します)」と言うよりも「だめです(不許可です)」と言う方が明らかに喜びを感じるだろう。このようなことが、権力愛を非常に危険な動機にするのである。 |
Love of power is greatly increased by the experience of power, and this applies to petty power as well as to that of potentates. In the happy days before 1914 , when well-to-do ladies could acquire a host of servants, their pleasure in exercising power over the domestics steadily increased with age. Similarly, in any autocratic regime, the holders of power become increasingly tyrannical with experience of the delights that power can afford. Since power over human beings is shown in making them do what they would rather not do, the man who is actuated by love of power is more apt to inflict pain than to permit pleasure. If you ask your boss for leave of absence from the office on some legitimate occasion, his love of power will derive more satisfaction from a refusal than from a consent. If you require a building permit, the petty official concerned will obviously get more pleasure from saying “No” than from saying “Yes”. It is this sort of thing which makes the love of power such a dangerous motive. |