バートランド・ラッセルのポータルサイト
Home

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』13-06- Human Society in Ethics and Politics, 1954

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ || 目次

『ヒューマン・ソサエティ』第13章:倫理的制裁 n.6

Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 13: Ethical Sanctions, n.6


 実際、すべての人が常に有徳であることを確実にする方法はない。従って、(倫理的)制裁の問題は量的なものである。ある制度はより多くの美徳を生み出し、ある制度はより少ない美徳を生み出す。ある倫理的教義は社会的に望ましい行為をより促進し、ある倫理的教義はより促進しない(あまり促進しない))。大雑把に言えば、モラリストと政治家の目的は、個人の満足と一般の満足(注:関係者全体の満足)を可能な限り一致させ、人間が自分の満足を追求するために行う行為が、できる限り他の人々にも満足をもたらす行為となるようにすることである。任意の社会において、そのような一致がどこまで存在するかは、さまざまな要因に左右されるが、特に重要な要因して次の3つを選んでよいであろう。 (a)社会制度、(b)個人の欲望の性質、(c)賞賛と非難の規範、である。この3つの要因うち、社会制度が恐らく最も重要であろう。ゴールドラッシュに沸く鉱山町のような無政府状態の地域社会と、刑法が有効で十分に確立された地域社会とでは、人々の行動が異なることは明らかである。また、コミュニティが異なれば、個人的な成功の機会も異なることは明らかである。あなたが海賊の一味の一人であったとしても、そのリーダーになるための方法は、あなたがカレッジのフェローであり、そのカレッジのヘッドになることを望む場合に追求しなければならない方法とはまったく異なる。秩序ある共同体では、個人的な成功は一般的に有益な行動の報酬となるが、無秩序な共同体では、狡猾さ、残忍さ、素早い暴力の報酬となる。しかし、これは大きなテーマなので、今はこれ以上追求しない。

There is, in fact, no method by which we can make sure that everybody will always be virtuous. The question of sanctions is therefore quantitative. Some systems produce more virtue, and some less; some ethical doctrines are more conducive to socially desirable conduct, and others less. Broadly speaking, one may say that the object of the moralist and of the politician should be to produce the greatest possible conformity of individual and general satisfaction, so that as far as may be the acts to which a man is prompted by pursuit of his own satisfaction are those which bring satisfaction to others. How far such conformity will exist in any given society depends upon various factors, of which three may be singled out as specially important. They are: (a) the social system; (b) the nature of individual desires; and (c) the canons of praise and blame. Of these three, the social system is probably the most important. It is obvious that people behave differently in an anarchic community, such as a mining town during a gold-rush, from the way in which they behave in a community where the criminal law is effective and well established. It is obvious also that different communities offer different opportunities for personal success. If you are one of a gang of pirates, the methods by which you become their leader are quite different from those which you must pursue if you are a Fellow of a College and wish to become its Head. In a well ordered community, personal success will be the reward of actions that are generally useful; whereas, in an anarchic community, they will be the reward of cunning, brutality and quick violence. But this is a large subject which I will not pursue further at present.