バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』10-15- Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第10章:倫理学における権威 n.15 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 10: Authority in Ethics, n.15 |
さて、最後の問い、(つまり)社会に対する個人の権利に関する問いに移る。倫理とは、人間を自然が作り出した以上に社交的(gregarious)にしようとする試みの一部である,と(私達は)述べた。道徳が関係するストレスや緊張は、人間という種(人類)が部分的にしか社交性を持たないことに起因すると言えるかもしれない。しかし、これは半分の真実(半面の真理)である。人類において最良のものの多くは、人類が完全には社交的ではないことに起因している。個人には固有の価値があり、最良の個人は、集団の他の者からは求められていない、そうして、しばしば反発さえされるような、人類全体の利益(一般的な善)に貢献をする。従って、人類全体の利益(一般的善)を追求する上で、他者に対し明らかに有害でない(限りでの)自由を個人に認めることは不可欠である。このことが、自由と権威との永続的な対立を生じさせ、権威が美徳の源であるという原則に制限を設けるのである。 |
I come now to my last question, which concerns the rights of the individual as against society. Ethics, we said, is part of an attempt to make man more gregarious than nature made him. The stresses and strains with which morals are concerned are due, it may be said, to the only partial gregariousness of the human species. But this is a half-truth. Many of the things that are best in the human species are due to the fact that it is not completely gregarious. The individual has his own intrinsic value, and the best individuals make contributions to the general good which are not demanded, and are often even resented, by the rest of the herd. It is therefore an essential part of the pursuit of the general good to allow to individuals such freedoms as are not obviously injurious to others. It is this that gives rise to the perennial conflict of liberty and authority, and sets limits to ihe principle that authority is the source of virtue. |