バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第6章:道徳的義務 n.27 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 6: Moral obligation, n.27 |
倫理哲学を定式化する努力の中で(際に)、どのような行為が客観的に正しいかを自問する時、私達は -それを知っているかどうかにかかわらず- 自分の欲望に影響される。しかし、私達は、恐らく全ての欲望に影響されることはないだろうし、あるいは少なくとも全ての欲望に等しく影響されることはないであろう。私達が求めているのは一般的な道徳規則であり、一般的な道徳的行為の目的には、私達自身に関する特別な言及は含まれてはならないことに気づくだろう。全ての人が自分の利益を追求すべきだというのは論理的に可能な考え方だが、全ての人がA氏の利益を追求すべきだというのは、A氏が絶対君主や仏陀の化身などでない限り、とんでもない理論である。「我々は皆、王に仕えるべきである」というのは、軍隊で通用しそうな格言である。しかし、A氏が国王である場合、「我々は皆、A氏に仕えるべきである」と言うのは誤解を招くだろう。なぜなら、A氏は退位するかもしれず、その場合、我々の義務はA氏の後継者にあることになるからである。そうして、客観的な正しさの規則に関する第一原則が得られる。 (即ち)いかなる個人にも言及することなく、それを明言することが可能でなければならない。 |
When, in the endeavour to formulate an ethical philosophy, we ask ourselves what kinds of acts are objectively right, we shall, whether we know it or not, be influenced by our desires, but probably not by all of them, or at any rate not by all of them equally. We shall realize that general rules are what we are seeking, and that the aims of moral action in general must contain no special reference to ourselves. That every man should pursue his own interest is a logically possible view, but that everybody should pursue Mr. A's interest would be a preposterous theory, unless Mr. A were an absolute monarch or an incarnate Buddha or something of the kind, in which case the general rule could be enunciated without mentioning Mr. A by name. “We all ought to serve the King” is a maxim that might be accepted in the armed services; but if A is the king, it would be misleading to say “We all ought to serve A”, because A might abdicate, and our duty would then be to his successor. We have thus a first principle as to rules of objective rightness: it must be possible to enunciate them without mentioning any individual. |