バートランド・ラッセルのポータルサイト
Home

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ || 目次

第1章 n.7

Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 1, n.7

 

 これまでに知られているあらゆる人間社会(共同体)において -最も原始的な社会においてさえ- 倫理的信念や倫理的感情は存在している。(つまり)ある行為は賞賛され、他の行為は非難される(称賛される行為もあれば、非難される行為もある)。褒美が与えられる行為もあれば、処罰される行為もある。個人の行為には、その個人だけでなく社会に繁栄をもたらすと考えられるものもあれば、大きな災難をもたらすと考えられる行為もある。(我々が今)関心を持っている信念(The beliefs concerned)は、部分的には、合理的根拠に基づいて擁護できるものであるが、原始的な社会にあっては、純粋に迷信的な信念が優勢であり、(純粋な迷信は)最初はそういった禁止事項をしばしば鼓舞することさするが、後には合理的な正当化が可能であることがわかる(ことがある)。
【ラッセルの英文から解釈する限り、「(純粋な迷信は)最初はそういった禁止事項をしばしば鼓舞することさえするが、後には合理的な正当化が可能であることがわかる」でよいと思われるが、「often」が「inspire」だけでなく、「(which)are found to be」にもかかっている、つまり、「(which)are often found to be」と解釈できる可能性もあるかも知れないと思い、ChatGPTと対話してみました。そうるすと、ChatGPT もその可能性があるとの回答でした。】

 原始的道徳の主要な源泉の一つはタブーである。ある種の対象、特に、部族長の所有物には、マナ(mana 太平洋の島嶼で見られる原始的な宗教において、神秘的な力の源とされる概念)が染み込んでおり、万一それに触れれば死んでしまう(とされる)。またある種のものは精霊に捧げられており、それは、呪術医だけが扱わなくてはならない。 食べものにも、掟にかなったもの(lawful)とそうでないものとがある。人間にも、清められないと、穢れている者がいる。 それは特に、血に汚れた者について適用され、人殺しをした者ばかりでなく、出産や月経中の女性もそうである(「レビ記」15章19-29参照)。しばしば、族外婚について詳細な規則が存在し、それが異性に対する部族のタブーの大部分を占めている。これらのタブーは全て、 侵害されると、-適切な浄化の儀式がなされないと- 犯した者ばかりでなく、じつにその共同体全体にまで 大きな災難をもたらしがちなのである。

In all known human communities, even the most primitive, ethical beliefs and feelings exist. Some actions are praised, others are blamed; some are rewarded, others are punished. Some acts of individuals are thought to bring prosperity, not only to the individuals, but to the community; others are thought to bring disaster. The beliefs concerned are in part defensible on rational grounds, but in primitive communities there is a preponderance of purely superstitious beliefs, which often inspire, at first, even those prohibitions which, later, are found to be capable of a reasoned justification.

One of the chief sources of primitive morality is tabu. Certain objects, especially those belonging to the chief, are imbued with "mana" and if you touch them you will die. Certain things are dedicated to a Spirit, and must only be used by the medicine man. Some foods are lawful, others unlawful. Some individuals, until purified, are unclean; this applies especially to such as have some taint of blood, not only those who have committed homicide, but also women in childbirth and during menstruation (see Leviticus xv, 19-29). There are often elaborate rules of exogamy, making a large proportion of the tribe tabu to the opposite sex. All these tabus, if infringed, are liable to bring disaster upon the guilty, and indeed upon the whole community unless appropriate purificatory ceremonies are performed.