バートランド・ラッセル英単語_語源を参考に理解_084
guar / ver =覆う
<清水建二(編)『英語の語源大全』p.328-330から引用>
日本語で「ギャラ」は"guarantee"(保証)の略ですが、"guar"は「覆う」の意味で、印欧祖語の"wer"に遡ります。
「ギャランティー(guaranty)」は名詞で「保証(人)」の意味です。商品の品質の保証(書)は"warranty" です。
印欧祖語の"wer"は"ver"にも変化します。「覆う、カバー(する」の"cover"は「co(完全に)+ ver(覆う)」が語源です。"discover"は「dis + cover」で「覆いをはずす」から「発見する」となります。
* garage : 車を覆って守る場所 → 「ガレージ」
* guard : 古代フランス語"guarder"(守る) → 「守る、見張る」
* garment : 覆うもの → 一点の「衣服」(複数形の"garments"は「衣類、着物」
* recover : re + cover 再び覆って元の状態に戻す → 「回復する、取り戻す」
★ guarantee【(n) 保証、引き受け、保障;担保(物);保証人、引受人(for) | (vt) 保証する(文書などで正式に約束すること)、(~すると)請け合う、約束する】
* guaranty (n):保証;担保1.ラッセルの用例
ラッセル英単語・熟語1500 |
[まず申し上げなければなりませんが、逮捕されないことを保証できるようなデモのやり方を教えるなどということは、私(ラッセル)にはできません。]
出典:ラッセル『拝啓バートランド・ラッセル様 - 一般市民との往復書簡』の中の「デモのやり方」
By giving part of Germany to Russia and part to the West, the victorious Governments ensured the continuation of strife between East and West, particularly as Berlin was partitioned and there was no guarantee of access by the West to its part of Berlin except by air.
[勝利をおさめた国々の政府は,ドイツの一部をロシアに与え,一部を西側に与えることによって -特に,ベルリンが分割され,西側からベルリンの(西側の)部分(=西ベルリン)にアクセスするには空路によるほか何の保証もなかったので- 東西間の争いの継続を確かなものにした。]
出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「英国への帰国」
Increase of science by itself, therefore, is not enough to guarantee any genuine progress, though it provides one of the ingredients which progress requires. .
[それゆえ、科学は進歩のために必要な要素の1つを提供してはくれるであろうが、科学の成長だけで本物の進歩を保証するにはたりないのである。]
出典:ラッセル『科学的な見方』「序文」
2.参考例
Regular mail should arrive in 4 to 6 weeks, but air mail is guaranteed to be there in 10 days or less.[普通便だと4~6週間で到着するだろうが、航空便は10日以内に現地につくことが保証されている。]
出典:『英単語ターゲット1900』, p.260
Freedom of expression is guaranteed by the constitution.
[表現の自由は憲法によって保障されている。]
出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』, p.543
He gave me a guarantee that it would never happen again.
出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
If you guarantee something, you promise that it will definitely happen, or that you will do or provide it for someone.
出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new ed.