(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


★ twilight 【(n) たそがれ;(朝夕の)薄明かり;衰退(期) || (adj.) たそがれの,薄明かりの】

* 森一郎『(新版)試験に出る英単語』p.72説明: twi = two (twilight 2つの光=昼夜どちらともつかぬ薄明かり)
I did not consider myself in love with her, and I never so much as kissed her hand, but as years went by I realised that she had made a deep impression on me, and I remember as if it were yesterday our evening walks in the summer twilight while we were restrained by the strict code of those days from giving any expression whatever to our feelings. .
[私は,彼女に恋しているとは考えていなかったし,彼女の手にキスさえ一度もしなかったが,年がたつにつれて,彼女が私に深い印象を与えていることを実感した。私は,あたかも昨日のことのように,夏の黄昏時に二人で散歩したことを覚えているが,その時は,当時(ビクトリアン時代)の厳格な規律に従い,どのような思いであれ,お互いの気持ちをすこしでも表に出すことを慎んでいたのである。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻 第5章「初婚

THE TWILIGHT OF METTERNICH
[メッテルニッヒの衰退]
 出典:ラッセル『自由と組織』目次の中の「THE TWILIGHT OF METTERNICH(

In the twilight I saw three figures walking on the lawn.
[薄明かりの中に3つの人影が芝生の上をあるいているのが見えた。]
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900』p.171.

These secret agents occupy a twilight zone between legality and illegality.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.