バートランド・ラッセル 英単語・熟語 t050 - twilight
★ twilight 【(n) たそがれ;(朝夕の)薄明かり;衰退(期) || (adj.) たそがれの,薄明かりの】
* 森一郎『(新版)試験に出る英単語』p.72説明: twi = two (twilight 2つの光=昼夜どちらともつかぬ薄明かり)
1.ラッセルの用例
| |
あるいは アマゾンで購入 |
[私は,彼女に恋しているとは考えていなかったし,彼女の手にキスさえ一度もしなかったが,年がたつにつれて,彼女が私に深い印象を与えていることを実感した。私は,あたかも昨日のことのように,夏の黄昏時に二人で散歩したことを覚えているが,その時は,当時(ビクトリアン時代)の厳格な規律に従い,どのような思いであれ,お互いの気持ちをすこしでも表に出すことを慎んでいたのである。]
出典:ラッセル『自伝』第1巻 第5章「初婚」
THE TWILIGHT OF METTERNICH
[メッテルニッヒの衰退]
出典:ラッセル『自由と組織』目次の中の「THE TWILIGHT OF METTERNICH(」
ラッセル英単語・熟語1500 |
2.参考例
In the twilight I saw three figures walking on the lawn.[薄明かりの中に3つの人影が芝生の上をあるいているのが見えた。]
出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900』p.171.
These secret agents occupy a twilight zone between legality and illegality.
出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.