バートランド・ラッセル 英単語・熟語
★ confidence (n) [信頼;自信、確信;秘密]
* confident (adj): 自身に溢れた;(~を)確信している* confidential (adj): 内密の;腹心の
I do not think that Sidney's abilities would have been nearly as fruitful as they were if they had not been backed by Beatrice's self-confidence. I asked her once whether in her youth she had ever had any feeling of shyness. 'O no.' she said, 'if I ever felt inclined to be timid as I was going into a room full of people, I would say to myself, 'You're the cleverest member of one of the cleverest families in the cleverest class of the cleverest nation in the world, why should you be frightened'.
ラッセル英単語・熟語1500
[(しかし)シドニーの能力は、もしベアトリスの自信に支えられていなかったならば、夫婦で成果をあげたような、あのように実り多いものになったとは思えない。私は、かつて彼女に、若い頃少しでもも気後れする感情を抱いたことがあったかどうか尋ねたことがある。彼女は、次のように応えた。「いいえ、まったくありません。人がいっぱいいる部屋に入るような時、もし気後れしそうになったら、私はいつも自分にこう言いきかせました。『あなたは、世界中で最も賢い国の、最も賢い階級の、最も賢い家庭の、最も賢い一員です、そんなあなたがどうしてこわがる必要がありましょう!』」。
出典:ラッセル『自伝』第一部第4章「婚約期間」]
Although I did not have the opportunity to see this book before it went to press, I am confident that Professor lwamatsu's diligence and care in searching out and compiling my various writings is reflected in it.
[私は、印刷に付されるまえに本書を見る機会を持つことができませんでした。しかし、岩松助教授は、かねがね私が書いたいろいろな著作を倦むことなく、そして注意ぶかく探し出し、まとめてくれています。その勤勉さと注意ぶかさとが本書にもじゅうぶん反映されているものと私は確信して疑いません。
出典:岩松繁俊『20世紀の良心-バートランド・ラッセルの思想と行動』へのラッセルの序文]
The general public cannot tell which among scientists is to be trusted and will therefore be wise to be very sceptical whenever they hear a man of science giving a confident opinion about a matter on which he has strong prejudices. Men of science are not supermen and are as liable to error as the rest of us.
*
[一般大衆は科学者の誰を信用してよいか分らない。従って,科学者が個人的に強い偏見を持っていることがらについて確信ある意見を述べるのを聞いたならば,まず疑がってかかった方が賢明である。科学者は超人ではなく,われわれ同様に過ちを犯しやすい。
出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「科学者は科学的か?」]
I was very confident that my life was going well.
[私は自分の人生はうまくいくと確信していた。
出典:宮川幸久(編著)『英単語ターゲット1900(4訂版)』p.253]
Lucy is sure that she can pass her driving test; she is confident about everything she does.
[ルーシは運転免許試験に合格できると確信している。彼女は自分がやることすべてに自信を持っている。
出典:『九大英単』, p.49]
The girls exchanged confidences about their boyfriends.
[お互い内緒にしようね、と。
出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]
She accused them of leaking confidential infromation about her private life.
[ 出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, 3rd ed.)]