title>ラッセル英単語・熟語:A-32 ( allude to ・・・に言及する ) - Bertrand Russell のページ
(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


allude to [(暗に,それとなく)言及する]

* 『試験にでる英単語』p.163説明: al < to , lude = joke → 「〜にたわむれる → 冗談を言う → それとなく言う」(松下注:ちなみに, ludicrous は 「ばかげた,滑稽な」の意)
* allusion : 暗示

In French, if you wish to speak collectively of a hundred women and one male infant, the 'they' that alludes to them is masculine, as is reasonable; but under the reformed system a collection of a hundred men and one female infant will be feminine.
* masculine (adj.):男性の;男らしい;(文法)男性形
* feminine (adj.):女性の;女らしい;(文法)女性形

[フランス語では,百人の女と一人の男の乳幼児を集合的に指示して言う場合(の人称代名詞)は,当然ながら,「彼ら」という男性複数形を使うが,しかし改革された言い方では,百人の男と一人の女の乳幼児を集合的に指示して言う場合は,必ず女性複数形を使わなければならない(注:冗談です)。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「フェミニズムの危険性」]

In his last years he spent much of his leisure in writing a book on philosophy, which he referred to disparagingly as his 'pie-dish' in allusion to an old man in a play who had only one talent, the making of pie-dishes, and only one ambition, to make a really good pie-dish before he died.
* disparagingly (adv.):見くびって;非難して
[彼は,晩年,余暇の多くを哲学に関する1冊の本を書くことに費やしたが,それを彼は,ある戯曲に出てくる一老人 −−パイ料理を作るしか能が無く,たった一つの野望というのが一度でよいから死ぬ前に本当においしいパイを作ることである老人−− にそれとなく言及し,要するに自分は,(自分の)「パイ料理」を作っている(にすぎない)のだ,と卑下して言っていた。
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第3章「ケンブリッジ大学時代」]

allude to a person's impoliteness
[無作法をそれとなく指摘する。
 出典:Shogakukan Random House English-Japanese Dictionary, 1982 ed.]

She didn't mention Mr. Smith by name, but it was clear she was alluding to him.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]

His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings.
[ 出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.]