title>ラッセル英単語・熟語:A-51 ( at will 意のままに ) - バートランド・ラッセルのページ
(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


at will [意のままに,自分の思うままに]
The study of heredity may in time make eugenics an exact science, and perhaps we shall in a later age be able to determine at will the sex of our children. This would probably lead to an excess of males, involving a complete change in family institutions.
* eugenics : 優生学
[遺伝研究は,やがては優生学を精密科学に成長させ,恐らく,後世,我々は,意のままに,生まれてくる子供の性(男女の別)を決定できるようになるかも知れない。このことは,多分,男性の数を(女性より)過度にさせ,家族制度に根本的な変化が伴うであろう。
 出典:Bertrand Russell: Icarus, or, the Future of Science, 1924, Introductory]

You may go or stay at will.
[君は行くもとどまるも意のままに(自由に)しなさい。
 出典:森一郎『試験にでる英熟語』p.176]

wander at will through the country side
[田舎を思う存分歩き回る
 出典:Shogakukan Random House English-Japanese Dictionary, 1982 ed.]

They were able to come and go at will.
[ 出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.]