バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )
 

 猫(親猫)は子猫に、ネズミを捕えておもちゃにすることを教える。軍国主義者もまた、人間の若者に対して同じようなことをしている。猫は子猫を愛するが、ネズミを愛さない。軍国主義者は、自分の息子を愛するかもしれないが、敵国の息子は愛さない。

Cats teach their kittens to catch mice and play with them; militarists do likewise with the human young. The cat loves the kitten, but not the mouse; the militarist may love his own son, but not the sons of his country's enemies.
Source: On Education, especially in early childhood, 1926, by Bertrand Russell
 More info.: https://russell-j.com/beginner/OE02-100.HTM

<寸言>
 何らかの権力や権限を持っている人にも、多くの場合、自分の子どもがいます(ここでは愛人との間の子も含めます)。当然のことながら、自分の子どもは可愛いので、他人の子どもよりもよい扱いを受けていることに義憤を感じる人はあまりいません。
 しかし、政治家や資本家や宗教指導者など、公的な立場にある人が特定の集団や個人を不当に優遇していることが明らかになると、社会からは強い非難を浴びます。
 人間は多くの事柄においてダブルスタンダードを持ちがちです。他人がダブルスタンダードであることには厳しく批判する一方で、自分のそうした態度には無自覚で、それを「人間らしさ(の現れ)」として正当化する人も少なくありません。
 「軍国主義者は、自分の息子を愛するかもしれないが、敵国の息子は愛さない。」(the militarist may love his own son, but not the sons of his country's enemies.)--という「本日のラッセルの言葉」を読んで、皆さんはどう感じるでしょうか?
「そんなの当然のことじゃないか」と思う人もいるかもしれません。では、もう少し考えてみましょう。「敵国」を「中国」や「日本」と置き換えてみるとどうでしょうか。
 もし、「敵国の息子を愛さない」のが自然の感情だとしたら、「自国は相手国の敵国」ということになるので、相手国が自国(我が国)を「敵視」することは自然なことだと認めなければなりません。
 お互いを敵視しないほうが望ましいに決まっています。しかし、現実にはそれに同意しない人々――たとえば、「日本人ファースト」を掲げる参政党の支持者など――も少なくなく、頭の痛い問題です。

People who hold some form of power or authority often have children of their own (including, here, those born out of extramarital relationships). Naturally, because their own children are dear to them, few people feel any sense of injustice when those children receive better treatment than others.
However, when politicians, capitalists, or religious leaders in public positions are found to be unfairly favoring certain groups or individuals, they are met with strong criticism from society.
Human beings are prone to double standards in many areas of life. While they harshly criticize others for having double standards, they are often unaware of their own inconsistencies, and some even justify them as simply 'part of human nature."
How do you feel when you read today's words from Bertrand Russell:
"The militarist may love his own son, but not the sons of his country's enemies"?

Some might say, "Well, of course -- that's only natural." But let's think a bit more deeply. What if we replaced "enemy country" with "China" or "Japan"?
If not loving the sons of an enemy country is considered a natural emotion, then it follows that our country is an enemy country from the perspective of the other side. In that case, we must accept that it is also natural for them to see us as their enemy.
Of course, it's obviously better for countries not to regard each other as enemies. Yet in reality, not everyone agrees with this. Take, for example, supporters of the political party Sanseito, which promotes a "Japan First" ideology. Unfortunately, such attitudes are far from uncommon -- and deeply troubling.