Bertrand Russell Quotes

 平和が確保されているならば、労働生産性を増す(種々の)方法が見つかることは、もちろん人類にとって利益である。しかし、戦時や戦争の差し迫った脅威がある時には、労働生産性を高めるあらゆるものは不幸(をもたらすもの)である。なぜなら、それによって、国々のエネルギーのより大きな割合が、相互殲滅のために使える状態になってしまうからである。
Given secure peace, it is of course a gain to mankind when ways are found of increasing the productivity of labour. But in time of war, or when there is an imminent threat of war, everything that makes labour more productive is a misfortune, since it sets free a greater proportion of the energies of nations for the business of mutual extermination.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 6: Scientific Technique and the Future, n2
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-2_0602.htm

<寸言>
 大国同士の戦争は悲惨なことになるのを多くの人々が理解していますので、長い間起こっていません。これに対し、小国同士の紛争や戦争、あるいは大国による小国に対する侵略戦争はあいかわらず起こっています。そして、不幸なことに、小国同士や少数民族同士の紛争や戦争であっても、科学技術の発展により武器は高性能化し、大量殺戮が可能となっています。民族浄化さえ可能となっています。大国同士の戦争が起こらなければ安心とは言っておられません。
 幸いなことに、日本は平和な状態が続いていますが、日米安保があるから安全だということで、必要な場合なら小規模な武力行使なら行ってよいと考える政治家がでてきたら大変です。安倍政権(当時)から海外への武器輸出を増やす政策を進めていますが、その危険性をどれだけの国民が認識しているでしょうか? 紛争当時国には武器は売却しないと政府は主張していますが、そのような国でもひとたび紛争が起これば日本製の武器も使用されるはずです。また、武器の横流しも防ぐことはできません。武器を生産し輸出している三菱重工や川崎重工の株価は上昇し続けており、それらの企業から多額の献金が自民党中心になされています。武器の売買には賄賂はつきものであり、少しでもおこぼれにありつこうと多くの政治家や経済人が跋扈しています。

Many people understand that a war between major powers would be catastrophic, and for this reason, such wars have not occurred for a long time. In contrast, conflicts and wars between small countries, as well as wars of aggression by major powers against smaller nations, continue to happen. Unfortunately, even conflicts and wars between small nations or between minority groups have become increasingly deadly due to advancements in science and technology, which have led to more sophisticated weaponry capable of mass killings. Ethnic cleansing has even become possible. The absence of war between major powers does not mean we can afford to feel secure.
Fortunately, Japan has remained in a state of peace. However, it would be highly concerning if politicians emerged who, believing that Japan is safe under the Japan-U.S. Security Treaty, argued that limited military action should be permissible when necessary. Since the Abe administration (at the time), Japan has been promoting policies to increase arms exports, but how many citizens truly recognize the dangers of this? The government claims that weapons will not be sold to countries engaged in conflict, but once a conflict erupts in such a country, Japanese-made weapons will inevitably be used. Furthermore, there is no way to completely prevent arms smuggling.
Meanwhile, the stock prices of Mitsubishi Heavy Industries and Kawasaki Heavy Industries, both of which produce and export weapons, continue to rise, and these companies make large political donations, primarily to the ruling Liberal Democratic Party. Bribery is an inherent part of the arms trade, and many politicians and business leaders are scrambling to take advantage of even the slightest opportunity for profit.
* Amazon Gift Card