バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )

ラッセル英単語・熟語1500

 この2通りの言語(言葉)の用法は、それらの言語が内的発話で使われる場合も含めて、一緒に、"思考 "における言葉の用法として言ってよいであろう。もし私達が正しければ、思考における言葉の用法、少なくともその起源においては、(脳内)イメージに依存しており、行動主義の路線では十分に取り扱うことはできない。それが言語の最も本質的な機能、即ち、最初は言語(言葉)のイメージとの結びつきを通じて、時間的あるいは空間的に離れたものに私達を接触させるという機能である。言葉がイメージという媒体なしに働く時、これは圧縮された(telescoped)機能であるように思われる。このように、言語(言葉)の意味の問題は、イメージの意味の問題と結びつくことになるのである。

These two ways of using words, including their occurrence in inner speech, may be spoken of together as the use of words in "thinking." If we are right, the use of words in thinking depends, at least in its origin, upon images, and cannot be fully dealt with on behaviourist lines. And that is really the most essential function of words, namely that, originally through their connection with images, they bring us into touch with what is remote in time or space. When they operate without the medium of images, this seems to be a telescoped process. Thus the problem of the meaning of words is brought into connection with the problem of the meaning of images.
Source: The Analysis of Mind, 1921, chapter x
More info.: https://www.gutenberg.org/files/2529/2529-h/2529-h.htm
      
<寸言>
(米国の当時の)行動主義者は、内省や内観を認めず(想定せずに)、(科学的に=行動主義的に)外側からの観察によって、人間「も」理解すべきだと主張しました。
 ラッセルは、An Outline of Philosophy (1927年刊)などで、(まずは相手の立場に立って)できるだけ行動主義者のやり方で物事を理解することを試み、そのやり方の限界を示しました。
 なお、「a telescoped process」を DeepL翻訳も、Google翻訳も、「望遠鏡のプロセス」と訳してしまい、何のことがわかりません。望遠鏡を通して見る場合は途中の「空気」は意識せず(無視し)、いわば「圧縮したプロセス」で物をみることになります。イメージを伴わずに言葉を使用するというのはそれを言っているのだ思われます。
 政治家や官僚で、イメージをともなわずに言葉を使う人がすくなくありません、「え? 本当にあなたはそう思っているの?」
 「嘘つきは政治家の始まり!」ということなら、「あなたは立派な政治家だ」と言われるのは皮肉を言われている可能性大ということになります。 

#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell