ラッセル英単語・熟語1500 |
私は,裕福な人々は,現在の世の中で全ての人に開かれてはいないような教育の機会は今この場で放棄すべきだ,と言おうとしているのではない。そのようなことをすれば,公平さのために文明を犠牲にすることになるだろう。私が言いたいのは,将来私たちが作り出すことを目指すべき教育制度は,現存する最良の教育のための'機会をすべての少年少女に与えるものである,ということである。理想的な教育制度は,たとえその理想がただちに実現できないとしても,民主的なものでなければならない。このことは,今日では,かなり一般的に承認されるだろうと,思われる。この意味で,私はつねに民主主義を視野に入れておきたい。(そうすれば,)私がどのようなことを主唱(擁護)したとしても,それは普遍的でありうるだろう。
I do not mean that the well-to-do should, here and now, forgo educational opportunities which, in the existing world, are not open to all. To do that would be to sacrifice civilisation to justice. What I do mean is that the educational system we must aim at producing in the future is one which gives to every boy and girl an opportunity for the best that exists. The ideal system of education must be democratic, although that ideal is not immediately attainable. This, I think, would, nowadays, be pretty generally conceded. In this sense, I shall keep democracy in view. Whatever I shall advocate will be capable of being universal, ...
Source: On Education, especially in early childhood, 1926
More info.: https://russell-j.com/beginner/OE01-010.HTM
<寸言>
現在裕福な人々しか利用できない「もの」であっても、多くの人にとって有用な「もの」であれば、全ての人が利用できる「もの」にしていくべきだということ。(「もの」には教育にまつわるあらゆる有益な「もの」が代入できます。)
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell