結婚に際して、新郎新婦は、今後末永く愛しあうことは'義務'であると告げられるが、愛情は一つの情緒であるので、意志の制御に服するものではなく、それゆえ義務の範囲には入りえない。思慮深い振舞いは、義務に属すると言えても、愛(情)は天からの贈り物(才能)である。この才能(資質)が消滅する時、それは憐れむべきことではあるが、非難されるべきものではない。
In marrying, bride and bridegroom are informed that it will henceforth be their 'duty' to love one another, although, since love is an emotion, it is not subject to the control of the will and therefore cannot come within the scope of duty. Considerate behaviour may be a duty, but love is a gift from heaven: when the gift is withdrawn, the one who has lost it is to be pitied, not blamed.
Source: "On expected emotions" [From: Mortals and Others: Bertrand Russell's American Essays, 1931-1935, v.1 (1975)]
More info.: https://russell-j.com/EXPECTED.HTM
<寸言>
相手が自分を「義務感」から愛そうと努力しているのがわかると、それまで愛情をもっていたと思っていたものも急速に消えていく可能性がある。いや、そういった努力をすればするほど、意図とは違った結果を生みそう。