三浦俊彦「結ぼれ、了解、異文化、鼠−R. D. レインの視線−
『比較文学・文化論集』(東京大学比較文学・文化研究会)1985vol.1-2(通号n.2)pp.37-52 掲載
 
(p.9)  通常の詩において隠楡や間接的心像の絡み合いを解読し了せるにも類した瞬間的開明の味わいを、全くの論理アルゴリズム式の句節から喚起せしめる−『結ぼれ』のもろもろの(序文レインの言葉を用いれば)幻想の網 webs of maya は、詩情を機械的系統的に産出する網細管状装置として働いて、一種微妙なメタポウエムのトポスをわれわれに提供していると言ってよいかもしれない。

   
  #6
   he   I can't hear you
   she  you're not listening
   he   I'm trying
   she  I Iove you for trying
   he   I was trying to acknowledge I heard you
   she  I detest being acknowledged
   he   alright
   she  it's not alright
   he   what's not?
   she  you're not listening
   he   you're not communicating
   she  the dumb speak to the deaf
   he   there we are
   she  do'nt do that
   he   am I not allowed to agree with you
   she  it's not funny
   he   I never said it was
             (DO You Love Me?, p.17)(次ページに続く)