知的戯言の概要(1943) n.1
人間は理性的動物である - 少なくとも私は今までそう聞かされてきた。 長い人生を通じて この言葉(陳述)を支持する証拠を熱心に探してきた。しかし、これまでのところ、3つの大陸(注:ヨーロッパ、北アメリカ、アジア)に広がる多くの国々で探してきたが、これまでのところ、その証拠にめぐりあう幸運を持ち得てこなかった。それどころ(逆に)、私は、この世界が引き続き狂気(気ちがいじみた状態)に突き進んでいるのを見てきた。(即ち)私は、 かつて文明の指導者であった大国が、大げさで無意味な言葉を説く者(preachers of bombastic nonsense.)によって道を踏み外すのを見てきた。 残酷さ(残忍性)、迫害、迷信が飛躍的に(by leaps and bound)増加し、その結果、合理性を称賛することは過ぎ去った時代を生き残っている時代遅れの老人を特徴づけるものだとほぼ考えられるところまで来ているのを見ている。全てこうしたことは気をめいらせること(depressing)であるが、 憂鬱な気分(gloom)は、無益な感情である。そういった気分から逃れるために、私はこれまでよりもよりいっそう注意深く過去を研究することに駆り立てられ -エラスムス(1467-1536 が発見したように- 愚行は絶えることはないが、 それにもかかわらず(and yet)、人類は生き残ってきたのだということを発見している(発見した)。 我々自身の時代の愚行は、過去の愚行を背景にして見る(see against the background of)場合には、 より我慢のし易いものである。 以下において(In what follows)、私は我々の時代の愚かさと過去数世紀の愚かさとを突き合わせることにしよう(mix ~ with 混ぜ合わせる)。 もしかすると、その結果は、我々自身の時代の将来を大局的に見る(see ~ in perspective)助けとなり、また、我々先祖が究極の災難を受けることなく生きていた他の時代によりも我々の時代はそれほど悪くはないと知るのに役立つかも知れない(perhaps ことによると~かも知れない)。
|
Outline of Intellectual Rubbish (1943), n.1
Man is a rational animal -- so at least I have been told. Throughout a long life, I have looked diligently for evidence in favor of this statement, but so far I have not had the good fortune to come across it, though I have searched in many countries spread over three continents. On the contrary, I have seen the world plunging continually further into madness. I have seen great nations, formerly leaders of civilization, led astray by preachers of bombastic nonsense. I have seen cruelty, persecution, and superstition increasing by leaps and bounds, until we have almost reached the point where praise of rationality is held to mark a man as an old fogey (fogy) regrettably surviving from a bygone age. All this is depressing, but gloom is a useless emotion. In order to escape from it, I have been driven to study the past with more attention than I had formerly given to it, and have found, as Erasmus found, that folly is perennial and yet the human race has survived. The follies of our own times are easier to bear when they are seen against the background of past follies. In what follows I shall mix the sillinesses of our day with those of former centuries. Perhaps the result may help in seeing our own times in perspective, and as not much worse than other ages that our ancestors lived through without ultimate disaster.
|