バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ

序論 n.1

Human Society in Ethics and Politics, 1954, introduction, n.1

 人間の一生(生涯)はいろいろな見方で眺めることが可能であろう。人間を哺乳類に属する一種として長め、もっ ぱら生物学的な光のもとに考察することも可能であろう。 この観点から見た場合、人間の成功は圧倒的なものである(現在完了形)。 人間は世界の(地球上の)どのような気候風土でも、水のあるところならどのような場所でも生きることが可能である。 人間の数は増加してきており、さらに増加の速度を早めつつある。人間が成功したのは、人間を他の動物から区別するもの、-(即ち)話し言葉(speech)、火、農業、道具、そして大規模な協力(など)- のおかげである。

 人間が完全に成功していないのは、協力の問題においてである。人間も、他の動物と同じく、衝動と情熱とに充ちているが、それらは、人間が出現ししつある間、概して、人間が生き残るのに役立った(ministered to)。 しかし、人間の知性は、情熱がしばしば自滅的であること、もしある種の情熱に与える範囲を減らし、それ以外の範囲をもっと増やせば、人間の欲求はより満足させられ、幸福がいっそう完全なものとなる、ということを示している。人間はほとんどいつの時代にも、またどこにいても、自らを(人間以外の)他の種と張り合う種とは見てこなかった。人間は、個々の人間ではなく、(集団としての)人間に関心をち、人間は、味方と敵とにはっきりと二分されてきた。時としてこの区分は、勝利者となった側の人々に有益であった。たとえば、白人とアメリカン・インディアンとの闘争の場合に有益だったようにである。 しかし、知性や創意が社会組織をいっそう複雑にするにつれて、協力による利益はたえず拡大し、争いによる利益はたえず減少している。 倫理学と道徳綱領が人間に不可欠なのは、知性と衝動との間に葛藤があるからである。もし知性だけが与えられるか、 あるいは衝動だけが与えられるならば、倫理学のための余地はないであろう。(訳注:試しに DeepL や Google 翻訳に日本語訳させたところ、「Ethics」を「倫理」と翻訳。ここは「倫理学」が適切と思われる。「倫理」なら、多くの場合、「ethic」と「s」がつかない。)

The life of man may be viewed in many different ways. He may be viewed as one species of mammal and considered in a purely biological light. From this point of view his success has been overwhelming. He can live in all climates and in every part of the world where there is water. His numbers have increased and are increasing still faster. He owes his success to certain things which distinguish him from other animals: speech, fire, agriculture, writing, tools, and large-scale co-operation.

It is in the matter of co-operation that he fails of complete success. Man, like other animals, is filled with impulses and passions which, on the whole, ministered to survival while man was emerging. But his intelligence has shown him that passions are often self-defeating, and that his desires could be more satisfied, and his happiness more complete, if certain of his passions were given less scope and others more. Man has not viewed himself at most times and in most places as a species competing with other species. He has been interested, not in man, but in men; and men have been sharply divided into friends and enemies. At times this division has been useful to those who emerged victorious: for example, in the conflict between white men and red Indians. But as intelligence and invention increase the complexity of social organization, there is a continual growth in the benefits of co-operation, and a continual diminution of the benefits of competition. Ethics and moral codes are necessary to man because of the conflict between intelligence and impulse. Given intelligence only, or impulse only, there would be no place for ethics.