バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2部[「情熱の葛藤」- 第2章- Human Society in Ethics and Politics, 1954, Part II, chapter 4
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
『ヒューマン・ソサエティ』第2部「情熱の葛藤」- 第4章「神話と魔力」n.12 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 4: Myth and Magic, n.12 |
人間の想像力は、神話を発明することで、私達の先入観に一致する宇宙を創造してきた。その宇宙では、因果関係は情熱的なものとして映り、愛や憎しみの表現であり、天上の力は地上の君主に対して効果的であるとされる手段と同じ手段によってなだめられる。そして、人間の感情の全範囲が、その多様で混沌とした形のまま外界に投影されている。(注:全音域← "consonant"に対応した表現) 私達は愛する、ゆえに神々は優しくあり得る。私達は憎む、ゆえに神々は残酷であり得る。私達は疑問の余地のない権威に従いたいと願い、ゆえに敬虔的になる。私達は疑問の余地のない権威を行使したいと願い、ゆえに自らを神の代弁者と信じる。私達は恐怖を感じると身をかがめ、希望を感じると天を仰ぐ。そして、それぞれの感情が順に神話の中でその具体的表現を見つける。 恐怖は幽霊の恐怖を生み、希望は天国の期待を生み出す。もし地震が起きれば、それは私たちが罪を犯したからだ。もし作物が豊作であれば、それは私たちが敬虔であったからだ。外界における因果のすべての過程は、私たち自身の感情のラインに沿っている。すべてが私たちの望む通りであるわけではないが、望ましくない場合、それは強力な存在の怒りによるものだ。この世界は、大きな口論好きな家族のようなもので、時には不快だが、常に居心地が良く、家庭的である。 |
Human imagination, by the invention of myths, has created a cosmos consonant to our preconceptions, a cosmos in which causation is passionate and is an expression of love or hate, in which there are heavenly powers to be placated by the same means that are found efficacious with earthly monarchs, in which the whole gamut of human emotions is projected upon the outer world in all its variegated confusion. We love, therefore the gods may be kind ; we hate, therefore the gods may be cruel : we wish to obey unquestionable authority, and are therefore pious; we wish to exert unquestionable authority, and therefore believe ourselves mouthpieces of God; we feel fear, and we grovel; we feel hope, and we raise our eyes to heaven. Each emotion in turn finds its embodiment in myth. Fear produces the terror of ghosts; hope produces the anticipation of heaven. If there are earthquakes, it is because we have sinned. If the crops prosper, it is because we have been pious. The whole process of causation in the outer world is along the lines of our own feelings. Not that it is all as we could wish, but that, when it is not, this is due to the anger of powerful beings. The world is like a large quarrelsome family, uncomfortable at times, but always cosy and homelike. |