バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)
第3章:手段としての道徳 n.1 |
Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 3: morality as a means, n.1 |
これまで、道徳とは何で成り立っているかについて、2つの見解の相違を検討してきた。一方の見解は、私たちがたまたま属している共同体(社会)の倫理規範に従うことであり、もう一方の見解は、神の意志または個人の良心に従うことで成り立っている。私は、これらの見解にどのような賛否両論がありうるかを真剣に検討することなく、これらの見解を説明することに終始してきた。それぞれに欠点があり、それをこれから検討しなければならない。 これまで見てきたように、道徳規範は社会によって異なる。たとえば、ボルネオの首狩り族とクエーカー教徒では、彼ら(それぞれ)が助言する行動の種類は幅広く異なっている。「高潔な人は、自分自身が所属する社会の規範に従う」、あるいは、「高潔な人は、私(発言者=我々のなかの各人)の社会の規範に従う」と言ってよいかもしれない。大雑把に言えば、未開人と接する場合、行政官は前者の考え方を採用し、宣教師は後者の考え方を採用する。しかし、いくつかの点では、行政官と宣教師は意見が一致する。例えば、未開人に対し最も寛容な宣教師でさえ、食人風習を根絶しようとする。 |
We have considered, so far, two divergent views as to what constitutes morality. On one view it consists of conformity to the ethical code of the community to which we happen to belong; on the other it consists of obedience to the will of God or to the individual conscience. I have confined myself to expounding these views, without seriously examining what arguments can be adduced for or against them. Each has defects, which we must now consider. Moral codes, as we have seen, differ in different societies; Bornean head-hunters and Quakers, for example, differ widely as to the sort of conduct that they advise. We may say: the virtuous man obeys the code of his own community. Or we may say: the virtuous man obeys the code of my community. Broadly speaking, in dealings with savages, administrators adopt the former view and missionaries the latter. But in some respects the administrators agree with the missionaries; for example, even the most tolerant of them try to extirpate cannibalism. |