次に検討すべき戦争の種類は、自衛戦争である。この種の戦争は、ほぼ普遍的に正当化可能であると認められており、キリストとトルストイによってのみ非難されている。自衛戦争の正当化はきわめて好都合なものである。なぜなら、私の知る限り、自衛のためのものでなかった戦争など、いまだかつて一度も存在したことがないからである。
(The next kind of war to be considered is the war of self-defence. This kind of war is almost universally admitted to be justifiable, and is condemned only by Christ and Tolstoy. The justification of wars of self-defence is very convenient, since so far as I know there has never yet been a war which was not one of self-defence. -- Source: Justice in War Time, 1916
<「自衛」の名のもとに>
自国の領土に他国の軍隊が侵略してきた場合に抵抗する権利は、国際法でも認められています。しかし、本土から遠い無人島に敵対国の軍隊が上陸したことを理由に、即座に相手国の領土を直接攻撃することは、国際法上の「比例性の原則」に照らしても極めて慎重な判断が求められるものです。
こうした理屈は多くの政治家も理解しているはずですが、時に言葉がエスカレートしてしまうことがあります。高市総理の国会での「存立危機事態」に関する発言も、その一つと言えるでしょう。
日本と台湾は深い友好関係にあり、台湾が自由な場所であり続けることを願う日本国民は少なくありません。しかし、国際社会における複雑な経緯を考えれば、内政干渉と取られかねない発言は慎むべきです。台湾周囲が艦船に囲まれることを直ちに「日本の存立危機事態」と結びつけ、自衛隊派遣を想起させるような発言は、地域の緊張を不必要に高めかねません。
中国側からの反発を受け、高市総理は発言を控えていますが、答弁そのものは撤回していません。「あの表現は適切ではなかった」と一言認めることが、なぜこれほどまでに難しいのでしょうか。政治家としてのプライドが、外交的なリスク管理を上回ってしまっているように見えてなりません。
In the Name of "Self-Defence"
The right to resist when a foreign army invades one's own territory is recognized under international law. However, even if the military of a hostile nation were to land on a remote, uninhabited island far from the mainland, attacking that nation's sovereign territory in retaliation is not something sanctioned by the United Nations.
While most politicians likely understand this principle, there are times when their rhetoric (and their words) escalates beyond reason. Prime Minister Takaichi's recent statement in the Diet regarding a "Survival Threat Situation" is a case in point.
Japan and Taiwan share a deep friendship, and many Japanese citizens sincerely hope that Taiwan remains a place of freedom. However, the United Nations recognizes Taiwan as part of China, and the Japanese government should avoid statements that could be construed as interference in China's internal affairs. Therefore, it is inappropriate to suggest that the surrounding of Taiwan by Chinese vessels could constitute a "Survival Threat Situation for Japan," as if to imply the deployment of the Self-Defense Forces.
Following a strong backlash from the Chinese government, Prime Minister Takaichi has since refrained from further comments on Taiwan, yet she has not retracted her official Diet testimony. A simple admission that "those remarks were inappropriate" should have sufficed, but the situation has now progressed past that point. One cannot help but wonder: does the Prime Minister's pride simply not allow for a retraction?
![]() ラッセル関係電子書籍一覧 |
ラッセル関係電子書籍一覧
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell
