バートランド・ラッセル 英単語・熟語 i166 - if any
★ if any 【あるとしても;もしあれば】
* 『解体英語構文』p312に収録されていますが、(ラッセル英構文ではなく)ラッセル英熟語に収録しておくことにします。
* 「If there are any」の「there are」の部分が省略されたもの。「あるとしても」と「もしあれば」と、少しニュアンスの違いがあるので、文脈によって訳し分ける必要あり。
* if anything(どちらかと言えば)と混同しない。【「if anything」は「If there is anything to say」の省略形。「もし何か言う事があれば」→「どちらかと言えば」】
1.ラッセルの著作から
| |
あるいは アマゾンで購入 |
[この主張は何を意味しているのだろうか? また、何らかの意味あるとすれば,いかなる意味でその主張は正しいのだろうか? ]
出典:ラッセル「通常の用法(日常用法)」
Some would say that psychology is concerned with mental phenomena, but they would be puzzled if they were required to state in what respect, if any, "mental" phenomena differ from those which provide the data of physics. .
[心理学は心的現象(精神現象)に関心を持つと言う者もいるだろうが,「心的」現象(精神現象)が物理学にデータを与える現象と -もし異なる点があるとしたら(if any)- いかなる点において異なっているか述べよと要求されたら困惑してしまうだろう。]
出典:ラッセル『宗教と科学』第5章「魂と肉体」
2.参考
ラッセル英単語・熟語1500 |
[たとえいるとしても、そのような人は稀だ。/希望はあったとしても、ごくわずか(ほとんどない)。]
出典:『解体英熟語-改訂第2版』p.312
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
[達成したことの意義を理解したアメリカ人は(たとえあったとしても)きわめて少数であった。]
出典:鈴木長+伊藤和夫(共編)『新・基本英文700選』p.56