クマにダンスをさせる訓練
子供の生活を支配するべきものは,罪悪(感)や,羞恥(心)や,恐怖(心)ではない。子供は,幸福で,陽気で,自発的であるべきである。子どもは,自分の衝動を恐れるべきではない。自然の諸事実の探求からしりごみするべきではない。自分の本能的な生活を全て暗闇の中に隠してはいけない。最大限努力しても抑圧することのできない衝動を,無意識の深淵に埋めてはいけない。もしも,子供(たち)を知的に正直で,社会的に恐れを知らず,行動において勇敢で,思想において寛容な,真っすぐな男女に成長させたいと思うなら,こういった結果が可能になるように,まさに最初から,子供の訓練を始めなければならない。
教育は,ダンスするクマの訓練と同じようなものだと考えられることが(これまで)多すぎた。ダンスするクマがどのように訓練されるか,誰もが知っている。クマは,熱い床の上に置かれる。つま先を床につけたままにしておくと,爪先がやけどをするので,クマは,ダンスせざるをえなくなる。こういうことをする間,一定の曲を演奏してクマに聞かせる。しばらくすると,熱い床がなくても,その曲を聞いただけでクマはダンスするようになる。子供に関しても同様である(と考えられている)。子供が自分の性器を意識していると,大人は叱る。ついには,性器を意識すると,大人から叱られる,という思いがわいてきて,おとなが演奏する曲に合わせてダンスするようになり,健康な,あるいは幸福な性生活の可能性は,完全に消滅(破壊)させられてしまう。
|
Chapter XIX: Sex and Individual Well-being, n.4
It is not guilt and shame and fear that should dominate the lives of children. Children should be happy and gay and spontaneous; they should not dread their own impulses; they should not shrink away from the exploration of natural facts. They should not hide away in the darkness all their instinctive life. They should not bury in the depths of the unconscious impulses which, even with their utmost endeavours, they cannot kill. If they are to grow into upright men and women, intellectually honest, socially fearless, vigorous in action and tolerant in thought, we must begin from the very beginning to train them so that these results may be possible. Education has been conceived too much on the analogy of the training of dancing bears. Everyone knows how dancing bears are trained. They are put on a hot floor, which compels them to dance because their toes are burnt if they remain in contact with it. While this is done, a certain tune is played to them. After a time the tune suffices to make them dance, without the hot floor. So it is with children. While a child is conscious of his sexual organ, grown-ups scold him. In the end, such consciousness brings up a thought of their scolding and makes him dance to their tune, to the complete destruction of all possibility of a healthy or happy sexual life.
|