(私の)内的失敗は,世界にとってはほんの瞬間のものであるが(注:人間の命は短いため),私の精神生活をは終わりなき(絶え間のない)闘争と化した。私は、プラトン的な永遠の世界への、多少とも宗教的な信念から出発したが、そこでは数学が『神曲-天国篇』の最後の篇(the last Cantos of the Paradiso)におけるような美をもって輝いていた。(しかし)プラトンの永遠の世界はつまらないものであり、数学はたんに同じことを違った言葉で言う技術にすぎないという結論に達した。私は愛と自由と勇気は闘わずして世界を克服できるという信念から出発したが、つらくて恐ろしい戦争(注:第二次世界大戦)を支持することで終った。これらの点においては,失敗が存在した(含まれていた)。 |
To begin with the outward failure: the Tiergarten has become a desert; the Brandenburger Tor, through which I entered it on that March morning, has become the boundary of two hostile empires, glaring at each other across an almost invisible barrier, and grimly preparing the ruin of mankind. Communists, Fascists, and Nazis have successively challenged all that I thought good, and in defeating them much of what their opponents have sought to preserve is being lost. Freedom has come to be thought weakness, and tolerance has been compelled to wear the garb of treachery. Old ideals are judged irrelevant, and no doctrine free from harshness commands respect. The inner failure, though of little moment to the world, has made my mental life a perpetual battle. I set out with a more or less religious belief in a Platonic eternal world, in which mathematics shone with a beauty like that of the last Cantos of the Paradiso. I came to the conclusion that the eternal world is trivial, and that mathematics is only the art of saying the same thing in different words. I set out with a belief that love, free and courageous, could conquer the world without fighting, I ended by supporting a bitter and terrible war. In these respects there was failure. |