バートランド・ラッセルのポータルサイト
シェアする

バートランド・ラッセル、自身を語る(『ラッセル自叙伝』より)

* 出典:『ラッセル自叙伝』目次

 一見どうってこともない内容であっても、はっとするような描写を見つけることがあります。次の一節も、私の好きな描写の一つです。


ラッセルの言葉366

幼年期の重要性

... My father and mother were dead, and I used to wonder what sort of people they had been. In solititude I used to wander about the garden, alternately collecting birds' eggs and meditating on the flight of time. If I may judge by my own recollections, the important and formative impressions of childhood rise to consciousness only in fugitive moments in the midst of childish occupations, and are never mentioned to adults. I think periods of browsing during which no occupation is imposed from without are important in youth because they give time for the formation of these apparently fugitive but really vital impressions.
* (Photo: ラッセルが幼少時代に物思いに耽った Pembrok Lodge の庭からの眺め

(自分が4歳になるまでに)両親は亡くなっていたので、私は、両親はどんな人たちだったのだろうかとよく考えたものだった。私は一人で庭を歩き回る習慣があった。鳥の卵を集めたり、'時間の経過' について物思いに耽ったりした。
 自分の記憶から判断すると、重要かつはっきりと形をなす幼年時代の印象は、子供らしく何かに夢中になっている最中のほんの一瞬にのみ意識にのぼってくるだけであり、しかもそれを決して大人には話していない。
 外から強いられてするということは決してない幼年時代(periods of browsing: 漫然と気の向くままにいろいろとやってみる時代)は、人生の初期において、重要な時期であると私は思う。なぜならば、その時期は、外見上はとりとめなく見えるが実は生涯消えることのない非常に重要ないろいろな印象を形成する時間を与えるからである。


第一次対戦時における「知的誠実さ」の限界

The one habit of thought of real value that I acquired there(=Trinity Colledge, Cambridge Univ.) was intellectual honesty. .... It was a blow to me during the War to find that, even at Cambridge, intellectual honesty had its limitations. (From: his Autobiography)

ラッセルの性格の複雑さ

I have strangely unhappy because the pattern of my life is complicated, because my nature is hopelessly complicated; a mass of conradictory impulses; ・・・ (恋人 Colette への手紙の中で)