ついに私は,(在米)英国大使館を納得させる論法を発見した。
私は彼らに言った。
「この戦争は,ファシズムに対する戦いであることを認めますね?」
「はい」
と,彼らは応えた。
私は続けて言った。「ファシズムの本質は,'立法府'を'行政府'に従属させることにあるということも認めますね?」
彼らは,前よりもややためらい勝ちではあったが,「はい」と応えた。
私は続けて言った。
「さて,あなたがたは行政府(の人間)であり,私は立法府(の人間)です。もしあなたがたが,私の立法機能を,必要以上に一日でも長く阻害するようであれば,あなたがたはファシストです!」
一同爆笑のうちに,私の渡航許可が即座に認められた。。
I went to Washington to argue that I must be allowed to perform my duties in the House of Lords, and tried to persuade the authorities that my desire to do so was very ardent. At last I discovered an argument which convinced the British Embassy. I said to them: 'You will admit this is a war against Fascism. ' 'Yes', they said; 'And', I continued, 'you will admit that the essence of Fascism consists in the subordination of the legislature to the executive'. 'Yes', they said, though with slightly more hesitation. 'Now,' I continued, 'you are the executive and I am the legislature and if you keep me away from my legislative functions one day longer than is necessary, you are Fascists.' Amid general laughter, my sailing permit was granted then and there.
出典:The Autobiography of Bertrand Russell, v.2 chap. 6:America, 1968
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/AB26-090.HTM
<寸言>
現在の行政府の長である安倍総理が立法府である国会を実質的にコントロールできること(法案はなんでも成立させることが可能である状態)は,定義によると,ファシズムに支配された状態と言える。