ラッセルの名言
好ましい日本人(携帯版)

好ましい日本人は
伊藤野枝だけ?

 私たち(ラッセル夫妻ほか)が会った中で本当に好ましく思った日本人は,唯一ミス・イトウ(注:伊藤野枝)という女性だけであった。彼女は若くて美しく,ある有名な無政府主義者(注:大杉栄)と同棲しており,彼女には(大杉との間に)息子が一人いた。ドーラは彼女にこう尋ねた。「当局があなたに何か危害を加えるんじゃないかと恐れていませんか?」 彼女は喉もとに手をあてそれを横にひいて(首をはねられるまねをしながら)言った。「遅かれ早かれ,当局は私たちを殺害するだろうことはわかっています。」  関東大震災の時,彼女がその無政府主義者と同棲している家に,憲兵隊(注:甘粕正彦憲兵犬尉/原文では the police '警官隊'になっているが,甘粕は憲兵であるので,精確には'憲兵隊')がやって来た。そこに,彼と彼女と(甘粕大尉が)2人の子供だと信じた小さな甥の3人がいるのを発見し,彼らは3人に指名手配されていると言った。憲兵本部(注:原文では警察署 the police station と書いてあるが実際は憲兵本部)に3人は連れていかれ,別々の部屋に入れられ,憲兵たちによって絞め殺された。手を下した当人は,子供は,連行の途中うまく手なずけたので,始末するのに大した面倒はなかったと自慢した。この憲兵隊は,たちまち国家的英雄に祭り上げられ,学校の児童たちは彼らを讃える作文を書かされた。(出典: ラッセル『自伝』第2巻第3章「中国(+日本)」)

We met only one Japanese whom we really liked, a Miss Ito. She was young and beautiful, and lived with a well-known anarchist, by whom she had a son. Dora said to her: 'Are you not afraid that the authorities will do something to you?' She drew her hand across her throat, and said: 'I know they will do that sooner or later.' At the time of the earthquake, the police came to the house where she lived with the anarchist, and found him and her and a little nephew whom they believed to be the son, and informed them that they were wanted at the police station. When they arrived at the police station, the three were put in separate rooms and strangled by the police, who boasted that they had not had much trouble with the child, as they had managed to make friends with him on the way to the police station. The police in question became national heroes, and school children were set to write essays in their praise.

Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.2, 1968, chap. 3: China.
More Info.:https://russell-j.com/beginner/AB23-140.HTM


ラッセルの言葉366