(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


★ in advance [あらかじめ,前もって;先に;前金で;立替で;(人・考えなど)より進んで(進歩して)]
Young people ought, at some stage in their education, to be taught political judgement, by listening to eloquence known in advance to be misleading, by reading partisan statements about past events and trying to infer what really happened, and so on. All this is the opposite of propaganda; it is the technique for rendering men immune to propaganda.
[若い人たちは,教育期間中のある段階で,(最初はそうでないように見えたが)後になって人々を誤らせていたということが判明したような雄弁(演説)を聴いたり,過去の事件についての政党の声明書と実際に起こった事実とを比較したりして,政治的宣伝に対する判断の仕方を学ばせる必要がある。こうしたことは全て,宣伝とは正反対のことである。これは,人々が宣伝に繰られないための技術である。
 出典:ラッセル『教育と社会秩序』第15章「教育における宣伝」]

Do not say to yourself in advance, 'I should be happy if I could become absorbed in stamp-collecting' and thereupon set to work to collect stamps, for it may well happen that you will fail altogether to find stamp collecting interesting. Only what genuinely interests you can be of any use to you.
[事前に自分に,「切手収集に夢中になることができれば,幸福になれるであろう!」と言ってはならない。(また,その後すぐに,'切手収集'にとりかかってはならない。なぜなら,切手収集などまったくつまらない,と思うことは十分ありうることだからである。本当にあなたの興味を引くもののみが,あなたの役に立つのである。
 出典:ラッセル『幸福論』第17章「幸福な人間」]

It is quite impossible to guess in advance what will interest a man, but most men are capable of a keen interest in something or other, and when once such an interest has been aroused their life becomes free from tedium.
[何がその人の興味・関心を起こさせるか,事前に推測することはできないが,大部分の人は,何らかのものに強い興味を持つことができるし,いったんそういう興味が呼び起こされれば,その人たちの人生は退屈から解放される。
 出典:ラッセル『幸福論』第12章「熱意 」]

I learned on the morning of November 11th, a few hours in advance of the general public, that the Armistice was coming.
[11月11日(注:停戦の日)の朝,一般の人々よりも2,3時間前に,私は,停戦(休戦)が行なわれようとしていることを知った(注:'終戦'ではなく,'休戦'という表現になっているが,文字通り,第二次世界大戦までの'休戦'になってしまった。)。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻6章「嫉妬」]

In my second marriage, I had tried to preserve that respect for my wife's liberty which I thought that my creed enjoined. I found, however, that my capacity for forgiveness and what may be called Christian love was not equal to the demands that I was making on it, and that persistence in a hopeless endeavour would do much harm to me, while not achieving the intended good to others. Anybody else could have told me this in advance, but I was blinded by theory .
[私は,二度目の結婚生活において,自分の信条が満足すると考えたところの,妻の自由に対する尊重を保持しようと努めた。けれども,私の寛容力や'キリスト教徒の愛'と呼ばれるものは,私が要求していたものと同等のものではないということがわかった。そうして,望みのもてない努力をいつまで続けていても,それは自分に大きな害をもたらすだけであり,相手のために思いやったことも達成できない,ということがわかった。他の誰かが,前もって私にこのことを注意してくれることができただろうが,私は自分の理論にとらわれて盲目的になっていた。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第5章「テレグラフ・ハウス時代末期」]

He borrowed the money in advance.
[彼はお金を前借りした。
 (出典:森一郎『試験にでる英熟語』p.64]

A small force was sent on in advance.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]

It's cheaper if you book the tickets in advance. / Galileo's ideas were well in advance of the age in which he lived.
[ 出典:Oxford Advanced Learner's English Dictionary, 8th ed.]

He was in advance of scientists of his time.
[ 彼は同時代の科学者より進んでいた。(「化学者」と誤植あり。)
 出典:Kenkyusha's New College English-Japanese Dictionary, 6th ed.]