(トップページ)

バートランド・ラッセルのポータルサイト

バックナンバー索引

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
        
                          
    ■ 目 次 ■
          
 1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
 2.ラッセルに関する記述や発言等
  編集後記

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「ラッセルの英語」(前回以降)n.3011~3013 を発行しました。

「R英単語熟語」と「R英文」を一つづつ再録します。

<n3012-1 R英単語熟語>

第7章「信仰心は我々の悩みをのぞいてくれるか?」n.3

 この一連の出来事において、新しかったのは技術だけであった。列強同士の対立
は昔から変わらないものであり、違いがあるとすれば、技術の進歩によって列強が
さらに強大になり、戦争がより破壊的になったことだけである。もしロシアが今で
も正教会を信奉していたとしても、状況は現在とまったく同じであっただろう。
その場合、西側諸国の私たちは、ギリシャ正教会の教義のどこが異端であるかを指
摘していることだろう(指摘していたはずである)。(西側の)私たちのプロパガ
ンダがどのようなものになるかは、クリミア戦争の記録を読めば誰にでもわかる。
 私は現在のロシア政権を擁護するつもりはまったくない。それはツァーリ政権を
擁護しないのと同じである。私が言いたいのは、この二つの政権は本質的に非常に
よく似ているということであり、違いは一方がキリスト教徒であったのに対して、
もう一方がそうでないという点にすぎない。また、もし現在のロシア政府がキリス
ト教徒であったとしても、状況は現在とまったく変わらなかったであろう。対立の
原因は、古くから続く権力政治の衝突であり、本質的には信仰と不信仰の対立でも
なければ、一つの信仰と別の信仰の対立でもない。それは、世界制覇の可能性を見
出した二つの巨大な帝国の争いなのである

In all this there was nothing new except technique. The conflicts of Great
 Powers were just what they had always been, except that technique had made
 Great Powers greater and war more destructive. The situation would be 
exactly what it is if Russia still adhered to the Orthodox Church. We in 
the West should, in that case, be pointing out what we consider heretical
 in the Greek Church. What our propaganda would be can be seen by anybody
 who reads the records of the Crimean War.
I am not in any way defending the present Russian regime any more than I 
should defend the Czarist regime. What I am saying is that the two are 
closely similar, although the one was Christian and the other is not. I am
 saying also that, if the present Government of Russia were Christian, the
 situation would be exactly what it is. The cause of conflict is the 
ancient clash of power politics. It is not fundamentally a clash between
 faith and un-faith, or between one faith and another, but between two 
mighty Empires, each of which sees a chance of world supremacy.
 Source: https://russell-j.com/cool/47T-2_0703.htm


<n3010-2 R英文>

 ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』
  (Human Society in Ethics and Politics, 1954)

 第2部「情熱の葛藤」第7章「信仰心は我々の悩みをのぞいてくれるか?」n.4

 第一次世界大戦が、戦争を引き起こした支配者たちのキリスト教信仰の欠如に
よるものだったと主張できる者は誰もいない。ロシア皇帝も、カイザーも、オー
ストリア皇帝も、皆、敬虔なキリスト教徒であった。サー・エドワード・グレイ
もそうであり、ウィルソン大統領もそうであった。当時、キリスト教徒でなかっ
た著名な政治家は一人だけだった。それは、戦争に反対した社会主義者のジャン
・ジョレスであり、彼はほぼすべてのフランス人キリスト教徒の支持を受けて暗
殺された。
 イギリスでは、戦争に反対して閣僚を辞任したのはジョン・バーンズと、著名
な無神論者であるモーリー卿だけだった。同様に、ドイツで唯一反戦を唱えたの
は、リープクネヒトを指導者とする無神論者たちであった。ロシアでは、無神論
者が権力を握ると、彼らの最初の行動は講和を結ぶことであった。確かにボルシ
ェヴィキは平和を維持しなかったが、それは驚くべきことではない。なぜなら、
戦争に勝利したキリスト教徒の国家がすべて彼らを攻撃したからである。	
Nobody can pretend that the First World War was in any degree due to 
lack of Christian faith in the rulers who brought it about. The Czar, 
the Kaiser, and the Emperor of Austria were all earnest Christians. 
So was Sir Edward Grey, and so was President Wilson. There was only one
 prominent politician at that time who was not a Christian. That was 
Jean Jaures, a Socialist who opposed the war and was assassinated with
 the approval of almost all French Christians. In England the only 
members of the Cabinet who resigned from disapproval of the War were 
John Burns and Lord Morley, a noted atheist. In Germany likewise the 
only opposition came from atheists under the leadership of Liebknecht. 
In Russia, when the atheists acquired power, their first act was to make
 peace. The Bolsheviks, it is true, did not remain peaceful, but that is
 hardly surprising in view of the fact that all the victorious Christian
 nations attacked them.
 Source: https://russell-j.com/cool/47T-2_0704.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) 「バートランド・ラッセルの言葉_折々版」j0066
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 人生における「幸福の総量」
 大食漢というものは、食べる楽しみのために他のあらゆる快楽を犠牲にするが、
そうすることによって自らの人生における幸福の総量を減少させてしまっている。

The total happiness of one"s life
The gormandizer sacrifices all other pleasures to that of eating, and by
 so doing diminishes the total happiness of his life
Source: The Conquest of Happiness, by Bertrand Russell, chapter 11: zest.


<寸言:大食いを競うことへの違和感 --「過ぎたるは」の精神を想う
 「大食い」に対する感情は、時と場合によって変わるものです。 例えば、健や
かな成長を願う親心から、子どもがたくさん食べる姿を喜ぶのはごく自然なこと
です。しかし、他人に自慢するかのように公衆の面前で「大食い」を競う光景に
は、どうしても違和感を覚えてしまいます。
 視聴率を重視するテレビ番組では、大食いを「美徳」や「エンターテインメン
ト」として称える演出が目立ちますが、私はそのような場面が流れると、ついチ
ャンネルを変えたくなります。
 世界に目を向ければ、今なお飢餓に苦しむ人々がいます。また日本国内でも、
物価高騰の影響でエンゲル係数が上昇し、日々の食卓に苦心する家庭が少なくあ
りません。これほど「食」の格差や貴重さが問われている時代に、食べ物を「競
技の道具」として大量に消費する姿を、手放しで楽しむ気にはなれないのです。
 さらに懸念されるのは、その社会的影響です。過度な大食いは健康を損なうリ
スクを孕んでおり、それを「素晴らしいこと」として放送することは、視聴者、
特に子どもたちが真似をして事故や体調不良を招く危険性も否定できません。ま
た、貴重な資源である食材を「浪費」しているように見えてしまうのは、食品ロ
スが大きな課題となっている現代において、あまりに時代に逆行しているのでは
ないでしょうか。
 もし大食いを楽しみたいのであれば、公の場ではなく、気心の知れた家族や仲
間の間だけで楽しんでもらいたいものです。身内だけで完結する形であれば、他
者が非難するようなことではなくなります。
 どんなに食べることが好きな人でも、満腹を超えれば、あとは惰性で口に運ん
でいるに過ぎません。そこには、本来あるべき「美味しさ」も「食への感謝」も
希薄になっているように感じます。 大食いというジャンルは、不特定多数が目
にするテレビではなく(専門チャンネルは別として)、それを好む人たちが集ま
るSNSやコミュニティで発信されるべきではないでしょうか。
 「過ぎたるは猶及ばざるが如し」-- 凡庸な言葉かもしれませんが、食のあり方
を考えるとき、これほど重みを持つ言葉はないと感じています。
 皆さんは、昨今の「食」をテーマにしたエンターテインメントについて、どの
ように感じていらっしゃいますか?

The Folly of Competitive Eating ? Remembering the Spirit of "Moderation"
 Our feelings toward "big eaters" change depending on the time and place.
 For instance, it is only natural for parents to feel joy seeing their 
growing children eat heartily. However, I cannot bring myself to enjoy 
the spectacle of "competitive eating" in public, seemingly for the sake
 of showing off to others.
Television programs, driven by a desire for high ratings, often praise 
gluttony as a form of "virtue" or "entertainment." Whenever such scenes
 suddenly appear on screen, I find myself wanting to change the channel
 immediately.
Looking at the world, there are still many people suffering from hunger.
 Even within Japan, many households are struggling with rising food costs
 and a high Engel’s coefficient. In an era where the scarcity and value
 of food are so significant, I cannot wholeheartedly enjoy seeing food 
treated as a mere "tool" for competition.
Furthermore, there are serious social concerns. Excessive overeating 
carries significant health risks. Promoting this as something "admirable"
 on broadcast television could lead viewers?especially children?to mimic
 such behavior, potentially resulting in accidents or poor health. In an
 age where food loss is a major global challenge, wasting precious 
resources in this manner feels painfully out of step with the times.
If people wish to enjoy eating large quantities, I believe they should do
 so privately, perhaps among family or close friends. If kept within a 
private circle, there would be no reason for others to criticize it.
No matter how much someone loves to eat, once they pass the point of 
fullness, they are merely eating out of inertia. In that moment, the true
 "deliciousness" and "gratitude for food" seem to vanish. The genre of 
competitive eating belongs not on general television (with the exception
 of specialized food channels), but rather on social media or within 
communities of like-minded enthusiasts.
It may be a cliche, but the proverb "Too much is as bad as too little" 
feels incredibly profound when we consider the proper way to treat food.
 What are your thoughts on modern food-related entertainment?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 編集後記 仮面夫婦の限界?「特権階級」麻生太郎 vs 「叩き上げ」高市早苗
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 「特権階級出身」の麻生太郎氏と、「庶民派(市民階級)出身」の高市早苗氏。
この両者は、心から溶け込めない決定的な感性の違いを抱えているように見えま
す。現在の関係は、表面上こそ平静を装っていますが、実態はいわば **「仮面夫
婦」**。今後、政界の主導権を巡って両者が激突する場面が増えていくのは避け
られないでしょう。まずは、両者の立ち位置を整理してみます。・・・
 続きは URL:   をお読みになってください。 (松下)

 	     麻生 太郎 氏	        高市 早苗 氏
出身・背景  門閥政治家(特権階級)	  市民階級出身(叩き上げ)
経済スタンス 財務省の守護神(財政規律重視)積極財政派(責任ある財政出動)
懸念事項   85歳という年齢と影響力の維持 自民党内での政権基盤の弱さ

 財政方針を巡る「呉越同舟」の終わり
 麻生氏は現在、事実上の財務省の守護神という立場にいます。対して、積極財
政を旗印に掲げる高市氏とは、政策の根幹で衝突せざるをえない局面が必ずやっ
てきます。麻生氏が85歳という高齢を迎え、いつ引退してもおかしくない状況下
で、衆議院の圧倒的多数を確保した高市氏は、もはや長老に頼る必要を感じてい
ないはずです。影響力を誇示したい麻生氏のフラストレーションは、今後ますま
す高まっていくと予想されます。
 防衛増税という「布石」
 一方、高市氏の公約にも厳しい目が必要です。彼女は「新たな国債を発行せず
に消費税減税を断行する」と述べています。しかし、その財源をどこに求めるの
か? そこで予想されるのが、**「防衛力整備は別枠として考えるべきだ」**
という論理による、防衛増税の実施です。近年の東アジアにおける緊張を強調し
続けているのは、増税を受け入れさせるための周到な布石とも受け取れます。
 選挙制度が隠す「民意の乖離」
 また、先日の衆議院選挙の結果を分析すると、現行制度の歪みが浮き彫りにな
ります。
  獲得議席数:   「中道勢力」は自民党の約6分の1。
  比例区の得票数: 「中道勢力」は自民党(2,102万票)の約半分を獲得。

 選挙区を細分化した現在の小選挙区制度では、得票数以上の議席差が生まれや
すく、死票が大量に発生しています。この「数字のトリック」を解消するための
選挙制度改革は、もはや待ったなしの課題です。この「仮面夫婦」が決定的な破
局を迎える時、日本の政治構造は根底から覆されることになるのかもしれません。 
                                松下彰良

The "Show Marriage" Reaches Its Limit:
Taro Aso the "Aristocrat" vs. Sanae Takaichi the "Self-made"
Taro Aso, born into a privileged political dynasty, and Sanae Takaichi, 
a self-made politician from a commoner background. These two appear to 
possess fundamentally different sensibilities that prevent them from ever
 truly seeing eye-to-eye. While they maintain a calm exterior, their
 current relationship is effectively a "marriage of convenience" (or a
 "show marriage"). As they vie for leadership within the political arena,
 future clashes are inevitable.

Let us first examine their respective positions:

          Taro Aso	         Sanae Takaichi
Background	Dynastic Politician 	    Commoner Background 
         (Privileged Class)       (Self-made/“Takiage”)
Economic Stance	Guardian of the Finance    Pro-Active Fiscal Policy
         Ministry (Fiscal Discipline)  (Responsible Spending)
Key Concerns	Age (85) and Maintaining    Weak Power Base within the LDP
         Influence

The End of "Strange Bedfellows" Over Fiscal Policy
 Mr. Aso currently stands as the de facto guardian of the Ministry of 
Finance. In contrast, Ms. Takaichi, who champions active fiscal spending, 
is bound to collide with him on core policy issues. With Mr. Aso now 85 and
 facing potential retirement at any time, Ms. Takaichi?having secured a 
strong presence in the House of Representatives?likely feels no further
 need to rely on the party elder. We can expect Mr. Aso’s frustration to
 mount as he struggles to assert his waning influence.

The "Stepping Stone" of Defense Tax Hikes
On the other hand, Ms. Takaichi’s campaign promises require a critical eye.
 She claims she will implement a consumption tax cut without issuing new 
government bonds. But where will the revenue come from? One likely scenario
 is the introduction of a "defense tax," justified by the logic that 
"defense capabilities should be treated as an exceptional category." Her
 consistent emphasis on tensions in East Asia could be viewed as a 
calculated move to pave the way for public acceptance of such a tax hike.

"Discrepancies in Public Will" Hidden by the Electoral System
Furthermore, an analysis of the recent House of Representatives election
 highlights the distortions of the current system.

Seats Won: The "Centrist forces" gained only about one-sixth the seats of
 the LDP.

Proportional Representation Votes: The "Centrist forces" garnered nearly
 half as many votes as the LDP (which received 21.02 million votes).

In the current single-seat constituency system, the gap between votes and
 actual seats tends to widen, resulting in a massive number of "dead votes.
" Electoral reform to eliminate this "numerical trickery" is now an urgent
 matter. When this "marriage of convenience" finally reaches its breaking
 point, it may very well overturn the very foundations of Japan’s political
 structure.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com

■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━:━━━━━━━━ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━