(トップページ)

バートランド・ラッセルのポータルサイト

バックナンバー索引
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
  no.0738_2021/06/19 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)

 バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
             https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
             https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html

 R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
 Twitter : https://twitter.com/russellian2

★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
 ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs

[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
       ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
       matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
  ◆◆◆
 ◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
  ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由ある
       いは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク経由で
       ご購入いただければ幸いです。
        収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学の
       ラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
                                    
    ■ 目 次 ■
          
 1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
 2.ラッセルに関する記述や発言等
  編集後記

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」
     n.2063~2065  を発行しました。2つ再掲します。

 (1) 「ラッセルの英語」n.2063

   https://russell-j.com/beginner/reitan-g059.htm

 ラッセル英単語・英熟語 glut
 
★ glut 【(n) 十分な供給,供給過剰 || (vt) (市場に)・・・を過剰に供
給する】

* glutton (n):大食家;(口語)熱心家
* gluttony (n):大食、暴食


1.ラッセルの著作から

There is a glut of rubber, which is unfortunately made worse by the
 fact that the natives cannot be restrained from tapping the rubber 
trees.
[ゴムの供給過剰の場合には,現地住民がゴムの木の'樹液採取'をやめないので
,事態は一層悪くなる。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の 「世界は発狂する?」
          https://russell-j.com/GO-MAD.HTM

The glutton, the voluptuary, and the ascetic are all self-absorbed 
persons whose horizon is limited by their own desires, either by way 
of satisfaction or by way of renunciation. .
[大食漢,酒色にふける人,禁欲主義者は皆,満足によって,あるいは断念に
よって,自分の欲望によって視野を狭くしてしまった自己陶酔者である。]
 出典:ラッセル『結婚論』第二十章「人間の価値の中の性の位置」
          https://russell-j.com/beginner/MM20-040.HTM

But if I say to him: "Do not eat too many chocolates because if you 
do, you will be guilty of the sin of gluttony", that is edifying.
[だが私が彼に,「チョコレートをたくさん食べてはいけないよ,食べ過ぎると,
'大食の罪'を犯すことになるよ」と言うならば,それは教化(善導)になる。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「教化・善導について」
          https://russell-j.com/EDIFY.HTM


2.参考

a glut on the market
[市場の過剰在庫]
 出典:『究極の英単語<SVL>vol.4 超上級の3000語』p.300

There was a glut of oil on the market a few months ago.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

If there is a glut of something, there is so much of it that it cannot
 all be sold or used.
 出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new
 ed.


 (2)「ラッセルの英語」n.2064-2 (旧「ラッセルの言葉」に該当するもの

  https://russell-j.com/beginner/genbaku-toka_to_hankaku-katudo.htm

 ラッセル「原爆投下と反核活動」
  Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.3, preface
  牧野力(編)『ラッセル思想辞典』所収

 以下は、牧野力氏の要旨訳(ただし字句を少し修正)に原文を追加したもの
です。


 1945年の広島と長崎への原爆投下は核戦争の可能性について、初めて、科学
者と少数の政治家達の注意を喚起した。投下の数ヶ月後に、私は英国の上院
(貴族院)で全面核戦争の可能性を指摘し、原爆よりもはるかに破壊力のある
核兵器(現在,水爆と呼ばれているも))の製造を予言し,説明した。(当時は)
軍備拡張はまだ始まっておらず、 このような怪物を,戦争目的にではなく平和
目的のために使用するようある種の統制を強いることもできた。・・・上院
(貴族院)の全議員が私の演説に拍手喝采した。・・・。

 核戦争は大国間の協定の実施以外に防止不可能であるため、国際的な話し合
いでの妥結が必要だった。だが、そう気付く者は一人もいなかった。逆に、晴
天の日に雨降りの話で人の興をそぐとして嫌われた。しかし、私はあらゆる機
会をつかんで、 核の危機を指摘した。

( The bombing of Hiroshima and Nagasaki in 1945 first brought the 
possibility of nuclear war to the attention of men of science and even
 of some few politicians. A few months after the bombing of the two 
Japanese cities, I made a speech in the House of Lords pointing out 
the likelihood of a general nuclear war and the certainty of its 
causing universal disaster if it occurred. I forecast and explained 
the making of nuclear bombs of far greater power than those used upon
 Hiroshima and Nagasaki, fusion as against the old fission bombs, the
 present hydrogen bombs in fact. It was possible at that time to 
enforce some form of control of these monsters to provide for their 
use for peaceful, not war like, ends, since the arms race which I 
dreaded had not yet begun. If no controls were thought out, the 
situation would be almost out of hand. It took no great imagination to
 foresee this. Everybody applauded my speech. ...
Nobody viewed it as an international danger which could only be warded
off by agreement among the great Powers. There was a certain amount of
talk, but no action was taken. This easy-going attitude survives among
 the laity even down to the present day. Those who try to make you 
uneasy by talk about atom bombs are regarded as trouble-makers, as 
people to be avoided, as people who spoil the pleasure of a fine day
 by foolish prospects of improbable rain.)


■「ラッセルの言葉(Word Press 版)v.2, n.1817~1821
     
 My Philosophical Development, 1959 の対訳の連載を開始しました。

1) n.1822:ラッセル『私の哲学の発展』第3章 最初の努力 n.9
            https://russell-j.com/wp/?p=6419
 
2) n.1823: ラッセル『私の哲学の発展』第3章 最初の努力 n.10
            https://russell-j.com/wp/?p=6422

3) n.1824:ラッセル『私の哲学の発展』第3章 最初の努力 n.11 
            https://russell-j.com/wp/?p=6425

4) n.1825:ラッセル『私の哲学の発展』第3章 最初の努力 n.12
            https://russell-j.com/wp/?p=6428

5) n.1826:ラッセル『私の哲学の発展』第3章 最初の努力 n.13
            https://russell-j.com/wp/?p=6436


■「ラッセルの言葉366_画像版」

 日本語 version : n.1686j-1692j を投稿
 英 語 version : n.1686e-1692e を投稿

 一つだけ再録します。
  n.1687j ( June 14, 2021)
    https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j1687.html

 「ラッセル(91歳)の日課」

<『拝啓ラッセル様ー一般市民との往復書簡』から>
 私は、ブダペスト科学大学哲学科の英語の講師をしています。・・・。閣下
(lordship)が起床されてから夜までの間にどのように時間をお過ごしになって
おられるか、お尋ねしたく存じます。

 拝啓 Laczer 博士,(1963年3月26日付:ラッセル91歳の時)
 午前8時から11時30分まで、新聞を読んだり手紙を処理したりします。私は
1日平均約100通の手紙をもらいます。
 午前11時30分から午後1時までの間に面会します。
 午後2時から4時までの間に読書をします。主として現在の核問題について
書かれたものを読みます。
 午後4時から7時までは、執筆したり、面会したりします。
 午後8時から午前1時まで、読書したり、執筆したりします。
  以上が私の日課です。

'The writer of this letter is a lecturer in English at the 
Philosophical Faculty at the Budapest University of Science. ...
 I take the liberty to ask Your Lordship to let me know how you pass 
the time from getting up in the morning until the evening hours.'

Dear Dr. Laczer,
From 8 to 11.30 a.m., I deal with my letters and with the newspapers. 
I receive on an average one hundred letters a day. From 11.30 to 1 
p.m., I am seeing people. From 2 to 4 p.m., I read, primarily current
 nuclear writings. From 4 to 7 p.m., I am writing or seeing people. 
From 8 to 1 a.m., I am reading and writing. That is my daily routine
 ...
 Source: Dear Bertrand Russell, 1969.
 More info.: https://russell-j.com/beginner/DBR5-12.HTM

<寸言>
 ということは、ラッセル(91歳)は、朝食は8時より前にすませ、昼食は午
後1時から2時の間に、夕食は午後7時から8時の間にすませていることにな
ります。朝は7時に起きるとすると、睡眠時間は6時間くらいのようです。
 健康のための散歩もしているでしょうから、それは午後2時から4時の間に
(読書をしない時に)しているのでしょうか?
 毎日受け取る約100通の手紙は、ほぼ全て目をとしているとどこかで書いて
いましたので、それだけで2時間くらいかかりそうです。
 規則正しい生活は、長生きの秘訣かも知れません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 今回もお休み

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 編集後記 「報道の客観性? - ○○さまのNHK」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 公共放送は、いや、民間放送も含め、「客観的な報道に務めるべきだ」、と
よく主張されます。それは当然のことですが、多くの事実・情報のなかで「選
択」を行って報道せざるを得ませんので、完全に客観的な報道というのは不可
能です。そうは言っても「開き直って」もらっては困ります。

 NHKは、「客観的な報道に努めます」「皆さまのNHK」というフレーズ
を連呼しますが、特に政治関連の報道の客観性はそれほど高くないと言わざる
を得ません。NHKは優れた番組を多く制作していますが、こと政治報道に関
する限り、政権与党(首脳)や総務省関連の事柄については「忖度」報道が少
なくなく、たびたび不信感を懐きます。

 余り不信感を抱かない人も多いかも知れませんが、たとえば、オリ・パラ
(五輪)に関するアンケート方法の突然の変更(ただし、変更について一切
説明なし)については、みなさんどう思われているでしょうか? アンケート
の方法(聞き方)が突然変わったことに気づいていないかも知れませんが、そ
れが官邸あるいは影響力のある人物からの圧力によって変更されたというので
あればゆゆしき事態です。

 添付画像を御覧ください。左側が変更前のアンケートで右側が変更後のアン
ケート(の結果)です。
https://russell-j.com/smart_r366/images/gorin_encuete.png

 オリンピックの開催については、「中止すべき」と「延期すべき」を合わせ
ると70%くらいになってしまうということから、オリンピック推進側から疎ま
しく思われてきました。そうして、ついに外から圧力がかかり、突然アンケー
ト方法が変更されてしまいました。しばらくしてから、NHK内部から「森
(元)総理から「「延期すべき」というのは「開催すべきだが延期したほうが
よい」ということであるから、聞き方を変えるべきだとクレームがあった」と
いうリーク情報が伝えられました。

 もし、NHK報道部もそう思うのであれば、理由を視聴者に説明して、アン
ケートの仕方を変えればよいことですが、そんな説明は国民(視聴者)は納得
しそうもないと思ったのか、知らん顔してある日突然変更し、以後、何くわぬ
顔で、「中止すべき」以外は、「どのような仕方で開催すべきか」の内訳とい
うアンケートになってしまいました。これでは、開催に賛成が70%になってしま
います。(「開催延期は不可能」だからこれでよいと開き直る人もいます。)

 「皆さまのNHK」→「安倍さまのN

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com

■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━