(トップページ)

バートランド・ラッセルのポータルサイト

バックナンバー索引
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
  no.0710_2020/11/21 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)

 バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
             https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
             https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html

 R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
 Twitter : https://twitter.com/russellian2

★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
 ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs

[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
       ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
       matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
  ◆◆◆
 ◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
  ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由ある
       いは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク経由で
       ご購入いただければ幸いです。
        収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学の
       ラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
                                    
     ■ 目 次 ■
          

 1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
 2.ラッセルに関する記述や発言等
  編集後記

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」
     n.1944〜1948  を発行しました。2つ再掲します。

 (1) ラッセル英単語・熟語 possessed
        https://russell-j.com/beginner/reitan-p125.htm

★ possessed【(adj.) (悪魔などに)取り憑かれた】


1.ラッセルの用例

For a time, a sort of mystic illumination possessed me.
[しばらくの間,一種の神秘的な'啓示'が私を捉えた。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第6章「プリンキピア・マテマティカ」
          https://russell-j.com/beginner/AB16-040.HTMGOD-03.HTM

I became convinced that most human beings are possessed by a profound
 unhappiness venting itself in destructive rages, and that only 
through the diffusion of instinctive joy can a good world be brought
 into being.
[大部分の人間は破壊的な怒りに'はけ口'を見出すような底深い不幸にとりつ
かれており,本能的な喜びを(多くの人に)広めることによってのみ良い世界を
もたらすことができる,と深く確信するようになった。 ]
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第1章「第一次世界大戦」
          https://russell-j.com/beginner/AB21-330.HTM

2.参考例

like one possessed
[何かにとりつかれたように]
 出典:『究極の英単語 v.4 - 超上級の3000語』p.164

He was possessed with the idea that he had special powers.
[彼は自分が特別な力を持っているという考えにとりつかれていた。]
 出典:『キクタン super 10000』p.324

He was waving the knife and screaming like a man posessed.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

If someone is described as being possessed by an evil spirit, it is 
believed that their mind and body are controlled by an evil spirit.
 出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new
 ed.


 (2)「ラッセルの英語」n.1944-2 (旧「ラッセルの言葉」に該当するもの)

  https://russell-j.com/beginner/KYODO-AI.HTM

 ラッセル「郷土愛と愛国心」
  出典:牧野力(編)『ラッセル思想辞典』
  Source: Principles of Social Reconstruction, 1916, chap.2 & 3 
             + Education and the Social Order, 1932, chapt. 10

 生まれ育った土地,なつかしい家族や近隣の人々への偽りのない愛情からほ
とばしる家族愛,郷土愛の根は,地理風土や生物学的感情にある。この素朴な愛
情自体は政治的なものや経済的なものではない。自分の国を思う感情であり,他
国を排斥するものではない。非難される点は何もない。(しかしそれは)現代
国家に見られる愛国心とは異なる。

 西欧の少年少女にとって,最も重要な社会的忠誠は,彼らが市民として所属す
る国家への忠誠であり,国家への義務は政府の命令通りに行動することだ,と教
えられる。この教えに疑問を抱かせないように,歴史・政治・経済で偽りを教
え,外国の過失は必ず指摘し,自国は善良な「防衛」戦争に立ち上がったと吹き
込まれる。自国が戦火を交え,外地を占領するのは,文明を広め,福音を伝える
ためだと信じ込ませようと努める。この政策に立脚する国家主義者が願う愛国
心を注入するために民衆のヒステリーや情動性を利用する(例:米国における
9.11事件)。これは国家的利益を握る人々が行う,最も恐ろしい現代の悪
の源泉である。これは国際関係に精通する人々には誰にも明白な事実である。

 教育活動の意義は嘘を教えるのではなく,真実を教えることであるはずだ。
歴史は世界中の人々に同じように教えられるべきである。戦勝者や占領者の語
る歴史は,戦敗者や被占領住民には「嘘」と知れ渡っている。だから,歴史の教
科書は,国際連盟の手で交戦国,対立者,中立者を含めて公正に編纂されるべき
である。現在すべての歴史教育は,戦争を栄光ある行動と美化している。この
点を反省,改革しない限り,平和主義者の努力は空しい。自国の過ちを知ること
は甚だ有益かつ健全である 

 愛国心について教えている多くの人は,知的に誤った指導をしているが,倫理
的に見れば,教師自身も誤った教育制度で吹き込まれた通りにオウム返しをし
ている。愛国心と財政との甚だ緊密な関係に注意しなければならない。愛国心
という魅力ある言葉に酔うのでなく,知的に冷静な良心を働かせれば,教育は人
類の連帯意識と国際的協力の重要さを自覚するに至るだろう。また,万人をあ
らゆる不幸と死の恐怖から救えるだろう。

 酔いしれていない人々には,国家主義の危険性は明白で,国家主義は人類文化
・文明を死へ導く主な力である。

( Throughout the Western world boys and girls are taught that their 
most important social loyalty is to the State of which they are 
citizens, and that their duty to the State is to act as its government
 may direct. Lest they should question this doctrine, they are taught
 false history, false politics, false economics .They are informed of
 the misdeeds of foreign States, but not of the misdeeds of their own 
State They are led to suppose that all the wars in which their own
 State has engaged are wars of defence, while the wars of foreign 
States are wars of aggression. They are taught to believe that when, 
contrary to expectation, their own country does conquer some foreign 
country, it does so in order to spread civilization, or the light of
 the gospel, or a lofty moral tone, or prohibition, or something else 
which is equally noble. They are taught to believe that foreign 
nations have no moral standards, and, as the British national anthem
 asserts, that it is the duty of Providence to "frustrate their 
knavish tricks"- a duty in which Providence will not disdain to 
employ us as its instruments. ... ) 


■「ラッセルの言葉(Word Press 版)v.2, n.1687〜1691
     
1) n.1687:ラッセル『宗教と科学』第4章 n.9
        https://russell-j.com/wp/?p=5909
         
2) n.1688:ラッセル『宗教と科学』第4章 n.10
            https://russell-j.com/wp/?p=5912     

3) n.1689:ラッセル『宗教と科学』第4章 n.11
            https://russell-j.com/wp/?p=5916

4) n.1690:ラッセル『宗教と科学』第4章 n.12
            https://russell-j.com/wp/?p=5919

5) n.1691:ラッセル『宗教と科学』第4章 n.13
            https://russell-j.com/wp/?p=5923


★「ラッセルの言葉366_画像版」

 日本語 version : n.1476j-1482j を投稿
 英 語 version : n.1476e-1482e を投稿

 一つだけ再録します。
  n.1477j ( Nov. 16, 2020)
   https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j1477.html

 「モンテッソーリ方式」

 モンテッソーリ夫人が彼女の方法(モンテッソーリ方式)を完成させたのは,
保育園と似たような機能を持つ施設においてであった。ローマ市内の(何箇所
かの)大きな借家で,それぞれ大きな部屋が1つ,3歳から7歳までの子供た
ちのために用意され,モンテッソーリ夫人がこれらの「子供の家」の管理を委
託されたのである。デットフォード(注:マクミラン女史の保育園があった英
国の Deptford)の場合と同様に,子供たちは最も貧困な階層の出身であった。
デットフォード同様,その成果は,幼年期に面倒を見てあげれば,悪い家庭の
身体的・精神的なハンディキャップを克服できることを示したのであった。

It was in institutions having a similar function that Madame 
Montessori perfected her methods. In certain large tenement houses in
 Rome a large room was set apart for the children between three and 
seven, and Madame Montessori was put in charge of these "Children's 
Houses". (note: See Montessori, The Montessori Method (Heinemann, 
I9I2), pp 42ff.) As in Deptford, the children came from the very
 poorest section of the population; as in Deptford, the results 
showed that early care can overcome the physical and mental 
disadvantages of a bad home.
 Source: On Education, especially in early childhood, 1926, by
 Bertrand Russell
 More info.:https://russell-j.com/beginner/OE13-060.HTM

<寸言>
 保育園が普及している現代では、保育園の充実は当たり前のことだとほとん
どの国民が思っています。しかし、モッテッソーリ夫人の偉業を知っている人
は少なく、また保育の歴史を調べてみよう・考えて見よう、と思う人もあまり
いません。
 ラッセルの発言は今からみれば常識的なことですが、『教育論-特に幼児教
育について』は1926年の出版で、ラッセル自身、この本を出版した翌年に幼児
学校 Beacon Hill School を創設し運営したことを知っている人もほとんどい
ません。いや、それどころか、ラッセルのことを知っている人も多くはありま
せん。ラッセルが反核運動をしている頃(1960年代)は、毎年10大学くらいで
ラッセルの英文が大学入試に出題されていたなんてとても信じられないことだ
ろうと思われます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★「ラッセル落ち穂拾いー初級篇」
 
「ご存知ですか? 4月28日はモハメド・アリが徴兵拒否した日です− 「私は
全身全霊を傾けて君を支持する」と手紙を送ったのは哲学者ラッセルだった]
 出典:「文春オンライン」2017/04/28掲載記事

 大分前のものですが、昨日教えてくれた人がいましたので、掲載しておきま
す。
 https://bunshun.jp/articles/-/2309

「・・・ アリはこの前月、ゾラ・フォーリーに勝って9度目のタイトル防衛
に成功、プロ入り以来無敗を維持していた。しかし徴兵拒否は彼に大きな試練
をもたらすことになる。まずニューヨーク州のボクシング・コミッションによ
ってライセンスが停止され、それを受けて世界ボクシング協会(WBA)もタイ
トルの剥奪を決める。事実上のボクシング界からの追放であった。
 同年6月にはヒューストン連邦地区裁判所より、禁固5年、罰金1万ドルの判
決が下された。これを不服とするアリは以後も裁判闘争を続け、ベトナム反戦
や黒人解放運動の象徴的存在となった。イギリスの哲学者バートランド・ラッ
セルは、「恐怖と弾圧に屈しないと決意したすべての人々の覚醒された意識。
君はその象徴である。私は全身全霊を傾けて君を支持する」と激励の手紙をア
リに送っている(朝日新聞社編『二十世紀の千人 第1巻 世紀の巨人・虚人』
朝日新聞社)。・・・後略・・・」 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 編集後記 「新型コロナ感染のピークはいつ?」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 数日前から新型コロナ感染者(報告数)が急増しています。某感染症の専
門家は、感染者数のピークは1月中旬だろうと言っていましたが、気温=低温
が最も影響するとしたら、2月の上旬から中旬が最も寒いので(その結果が現
れるのが2週間後なので)2月末が日本におけるピークだろう(北海道はもう
少し長引くかも知れませんが)と予想されますがどうでしょうか?

 新型コロナウィルスは冬には感染が拡大するとしても夏には沈静化するだ
ろうと思われていましたがそうはなりませんでした。季節要因(気温)が一
番感染拡大に影響を与えるだろうと思われますが、10月1日から東京もGo to
 トラベルの対象にしたことが、そこそこの影響を与えているはずです。

  観光レジャー業界を支持基盤とする菅総理はあくまでも go to トラベル
は感染拡大にほとんど関係していないとご強弁してきました。しかし、昨日
のコロナに関する政府の分科会の提言を受け、本日政府(官邸や内閣)でも
対応を協議して対応策を発表することになりました。「一度決めたことはま
げない」総理も、少し妥協せざるを得なくなっているようです。

 新型コロナ感染拡大状況(推移)のグラフを見て、気温の変化や、go to 
キャンペーの開始は感染拡大に余り影響を与えていないと言う「評論家」が
けっこういます。しかし、感染の影響は2週間後に現れるということを知っ
ているはずなのに、どうしてグラフも2週間ずらして解釈しないのでしょう
か? 10月1日(東京も Go To トラベル開始!)ではなく、どうして、10月
中旬から go to トラブルの効果をみないのか、不思議です。2週間ずらして
みれば、東京の go to トラベル参加とともに、感染者数も増え始めているこ
とがわかります。気温が最も影響しているとしてもです。(松下彰良)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com

■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━