(トップページ)

バートランド・ラッセルのポータルサイト

バックナンバー索引
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
  no.0691_2020/07/04 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)

 バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
             https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
             https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html

 R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
 Twitter : https://twitter.com/russellian2

★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
 ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs

[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
       ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
       matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
  ◆◆◆
 ◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
  ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由ある
       いは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク経由で
       ご購入いただければ幸いです。
        収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学の
       ラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
                                    
     ■ 目 次 ■
          
(1)ラッセルの著書及び発言等からの引用
(2)ラッセルに関する記述や発言等
 編集後記

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(1) ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」
     n.1848〜1847  を発行しました。2つ再掲します。


 (1) ラッセル英単語・熟語 envisage 
   https://russell-j.com/beginner/reitan-e092.htm

★ envisage【(vt) (未来を)を心に描く,予想する】

* envisage ... as 〜: ・・・を〜として心に描く
* envision (vt):(未来などを)心に描く,想像する,空想する

1.ラッセルの用例

He was able to construct pictures of possible societies, both 
attractive and unattractive, of a sort that encouraged the young to 
envisage possibilities which otherwise they would not have thought of.
[彼(H. G. ウェルズ)は,彼が描かなければ若者たちが思いつかないだろうい
ろいろな可能性を,若者たちが心に描くのを助長するような種類の,−魅力的
なあるいは魅力的でない− ありうる(実現可能性のある)社会の絵をつくり上
げることができた。]
 出典:ラッセル「H. G. ウェルズ」
     https://russell-j.com/beginner/1037_WELLS-060.HTM

You might regard Mother Nature in general as your enemy, and envisage
 human life as a struggle to get the better of Mother Nature.
[人は母なる自然一般を敵とみなして,人間の生活を母なる自然に打ち克つた
めの闘いだとみなすかも知れません。]
 出典:ラッセル「政治的に重要な欲求 −ノーベル文学賞受賞記念講演」
     https://russell-j.com/beginner/0944WDPI-130.HTM

More radical transformations of the family have been envisaged in 
Soviet Russia, but in view of the fact that eighty per cent. of the 
population consists of peasants, among whom the family is still as 
strong as it was in Western Europe in the Middle Ages, the theories of
 Communists are likely to affect only a comparatively small urban 
section.
[ソビエト・ロシアでは,もっと根本的な(徹底的)な家族の変容(変質)が
構想されてきたが,人口の80%を農民が占めており,農民の間では,家族は,
いまだ,中世の西ヨーロッパで見られたように強力であることを考えると,共
産主義者の理論は,比較的狭い都市部にしか影響を及ぼしそうにない。]
 出典:ラッセル『結婚論』第十五章「家族と国家」
     https://russell-j.com/beginner/MM15-040.HTM


2.参考例

They envisage that the autonomous region will become a viable 
independent country in the future.
[その自治区は将来存続可能な独立国となる、と彼らは予想している。]
 出典:『究極の英単語 v.4-超上級の3000語』p.120

I envisage myself as an established researcher someday.
[私はいつの日か研究者としての地位を確立した自分の姿を心に描いている。]
 出典:『京大学術語彙データベース 基本英単語1110』p.173

I envision a day when all information is shared and more easily 
accessible.
[すべての情報が共有され、より容易に入手できる日を私は想像する。]
 出典:『キクタン TOEIC TEST SCORE 990』p.275

It should be quite simple. I don't envisage any difficulty.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

If you envisage something, you imagine that it is true, real, or 
likely to happen.
 出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new
 ed.


 (2)「ラッセルの英語」n.1850-2 (旧「ラッセルの言葉」に該当するもの。)
  https://russell-j.com/beginner/KAGAKU_KOZAI.HTM
  
 ラッセル「科学の功罪」
  出典:牧野力(編)『ラッセル思想辞典』
 * Source: Sceptical Essays, 1928, chapt. 3: Is Science Superstitious?

(要旨訳です。)
 現在存在している科学は、人間に環境を支配する力を与え、少数ではあるが
重要な人々(マイノリティ)に知的満足を与えるという理由で好ましい
(agreeable 心地よい)。科学は −我々はその事実を隠そうとするかも知れ
ないが(気づかないふりをするかも知れないが)− 理論の上では、人間の行
為を予測する力を(必然的に)含んでいる決定論を仮定しており、人間の力を
弱めるという理由で好ましくない(disagreeable 心地よくない)。・・・中
略・・・。
 科学上の発見を求める衝動から世界を理解しようとする欲望を枯死させない
という複雑な問題に至るまで、もっと満足できる解決が欲しい。

( Science as it exists at present is partly agreeable, partly 
disagreeable. It is agreeable through the power which it gives us of
manipulating our environment, and to a small but important minority it
 is agreeable because it affords intellectual satisfactions. It is 
disagreeable because, however we may seek to disguise the fact, it 
assumes a determinism which involves, theoretically, the power of 
predicting human actions; in this respect it seems to lessen human 
power.
Naturally people wish to keep the pleasant aspect of science without
 the unpleasant aspect; but so far the attempts to do so have broken 
down. If we emphasise the fact that our belief in causality and 
induction is irrational, we must infer that we do not know science to
 be true, and that it may at any moment cease to give us the control
 over the environment for the sake of which we like it. 
This alternative, however, is purely theoretical; it is not one which
 a modern man can adopt in practice. If, on the other hand, we admit 
the claims of scientific method, we cannot avoid the conclusion that 
causality and induction are applicable to human volitions as much as 
to anything else. All that has happened during the twentieth century 
in physics, physiology and psychology goes to strengthen this 
conclusion. The outcome seems to be that, though the rational 
justification of science is theoretically inadequate, there is no 
method of securing what is pleasant in science without what is 
unpleasant. We can do so, of course, by refusing to face the logic of
 the situation; but, if so, we shall dry up the impulse to scientific
 discovery at its source, which is the desire to understand the world.
 It is to be hoped that the future will offer some more satisfactory
 solution of this tangled problem.)


■「ラッセルの言葉(Word Press 版)v.2, n.1592〜1596

1)n.1592:R『権力−その歴史と心理』第18章 権力を手懐けること,n.5
         https://russell-j.com/wp/?p=%20target=5557
         
2)n.1593: R『権力−その歴史と心理』第18章 権力を手懐けること,n.6
        https://russell-j.com/wp/?p=5562

3)n.1594: R『権力−その歴史と心理』第18章 権力を手懐けること,n.7
            https://russell-j.com/wp/?p=5566

4)n.1595: R『権力−その歴史と心理』第18章 権力を手懐けること,n.8
         https://russell-j.com/wp/?p=5569

5)n.1596: R『権力−その歴史と心理』第18章 権力を手懐けること,n.9
         https://russell-j.com/wp/?p=5573


★「ラッセルの言葉_画像版」

 日本語 version : n.1336j-1342j を投稿
 英 語 version : n.1336e-1342e を投稿

  一つだけ再録します。
      https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j1338.html

 「所有欲のカムフラージュ」

 他人に対する心配(気遣い)は、非常にしばしば、所有欲のカムフラージュ
になっている。(即ち)他人の不安をかき立てることによって、他人をもっと
完璧に支配する力を得られると期待されるからである。これは、これまで男性
が臆病な女性を好んできた理由のひとつであることは言うまでもない。なぜな
ら、男性は女性を保護する(守る)ことによって女性を所有するに至ったから
である。

Moreover it is very often a camouflage for possessiveness. It is hoped
 that by rousing their fears a more complete empire over them can be 
obtained. This, of course, is one of the reasons why men have liked 
timid women, since by protecting them they came to own them.
Source: The Conquest of Happiness, 1930, Chap.11:Zest
 More info.: https://russell-j.com/beginner/HA23-040.HTM

<寸言>
 政治家が多用する手。北朝鮮や中国の脅威、新型コロナ、失業、その他、国
民に恐怖心を与えて為政者や権力者にたよらせる手立てはいろいろある。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★「ラッセルの招聘」
 出典:関忠果・他編著『雑誌『改造』の四十年』(光和堂 1977年5月 661pp)
     pp.70-77 所収
 https://russell-j.com/RUSSELL_SHOHEI.HTM

 ラッセルは、大正十年一月号の「改造」に特別寄稿として「愛国心の功過」
を寄せた。この稿が「改造」に掲載される経緯は、同号の「本誌に寄せたる〃
愛国心の功過〃の原稿と最近のラッセル氏」にくわしい。

 イギリスの哲学者また社会改良主義者として特異な存在であったバートラン
ド・ラッセルは、第一次世界大戦に反対して投獄され、ケンブリッヂ大学教授
の地位を追われて、国外追放処分にあい、ソ連から中国へ向った(松下注:一
度英国にもどってから、中国に旅立っている)。北京大学の招特による。改造
社は、北京滞在中の彼を日本に招待したのであった。この交渉のために北京に
赴いた横関愛造は、次のように述べている。

「私が、改造社同人を代表して、博士招聘のため北京に着いたのは、一九二〇
(大正九)年初秋、楊柳(注:かわやなぎ: 水辺に多く自生する、やなぎ科
の落葉高木)の黄ばんだ北京の街々が古都の静寂さ身にしみるような朝であっ
た。前門駅に着くと、その足ですぐ公使館に、小幡酉吉公使を訪ねた。公使は
、私の来意をジッと聞いていたが、やおら身をおこして、"君、軍部で上陸を
拒否するかもしれないぞ、どうもその不安がある・・"と顔色をくもらせた」
(「思い出の作家たち」・横関 232頁)。検閲は、当時中国改造社の主幹蒋万
里、晨報主筆陳博生の斡旋で、ラッセルをその宿舎大陸飯店に訪い、日本招待
の意向を伝えた。その時、ラッセルは「私の日本行きに政府が同意するか、日
本では、政府が思想的にいろいろ圧迫を加えていると聞いているが・・・」と
言ったという。彼は当時の日本の状況に就いて、かなり正確な認識を持ち、ま
た来日を約束してからは、毎号の「改造」を北京大学生に翻訳させて、すべて
を読んでいて「一般的雑誌でこれほど高級なものは、世界中に二つとない」と
評価していたという。

 ラッセルは、大正十年七月十七日、神戸港に着いた。その日の模様を山本
(注:改造社社長)は「三人の賓客」のなかで、次のように書いている。
「その日、神戸埠頭には、労働組合旗が幾十となく、ひるがえっておった。何
でも、神戸、大阪付近一帯の労働組合員五万は、諏訪山かどこかに集合して、
一斉に氏を迎えるつもりで、それぞれ手筈をきめたのであったが、それは当局
の許すところとならなかった」

 ラッセルは、はじめ我国各地で講演をおこなう予定であったが、北京滞在中
に病気になり、なお衰弱が甚だしかったため、京都及び東京で、学者、思想家
と懇談会に出席、かたわら、「改造」への寄稿執筆に専念したが、七月の末に
なって、「ゼヒ一度、講演をやって、改造社の貴意に副いたい」との意向を洩
らし、七月二十九日、慶応義塾大ホール(注:慶応三田大講堂)で約三千の聴
衆を前に「文明の再建」と題する講演をおこなった。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 編集後記 今週の3つの小話 −「PCR検査の努力の結果」「菅原議員の
      新疑惑」「北大総長解任」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★小話1:「PCR検査の努力の結果」

 西村&小池のデュエットで:
 「これ(感染者数が急増)は夜(新宿と池袋)の街を熱心に努力して調べた
結果です。・・・、あ、昼カラオケも調べていますので、昼の街も含めて、
PCR検査を一生懸命やった結果です。」

 都民A:「東京の夜の街全てを"大捜索”(悉皆検査)してください。」

 都民B:「夜の街で働いている若者や、昼カラオケをしている老人たちとは
、多くの人が接触がないので、それほど煽らないでください!」

 都民C:「PCR検査をやめれば、感染者はゼロになって安心ではないでしょう
か?」

 西村&小池:「どのご意見にも賛成しかねます。・・・別の予定が入ってい
ますので、会見を終了します。」 


★小話2:「菅原議員の新疑惑」

 菅原議員談話(架空):「総理と桜を見る会のHニューオータニ前夜祭の会
計より明朗です。私のことをとやかく言う前に、総理の方をまずかたづけてく
ださい。」


★小話3:「北大総長解任」

 「なぜ迎えに来ない」怒鳴った北大総長 パワハラ理由に解任。
 
 どうしてこんな人を北大の総長(学長)にしたのか?
 あるいは総長になる前は普通だったが、総長になってから豹変したのか?
 (北大内での決定を受けてとは言っても)文科大臣に学長の首を切らせる
前例を作ってしまった罪は重い。
                          (松下彰良)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com

■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━