バートランド・ラッセル『権力-その歴史と心理』第1章 - 冒頭
* 出典:バートランド・ラッセル(著),東宮隆(訳)『権力-その歴史と心理』(みすず書房,1959年4月。342+viii pp. ラッセル著作集 n.5)* 原著: Power, a new social analysis, 1938)
|
| |
人間の場合には事情が違う。確かに、大部分の人間も生活の資をえるために額に汗して働かなければならないので,そのほかの目的に使う精力はほとんど残ってはいない。しかし、そうだからと言って、衣食足りた人は,活動をやめることはない。ペルシヤのクセルクセス王がアテネの遠征に乗りだしたから,そのきの彼が衣食や女に事欠いていたなどということにはならない。なるほどニュートンはトリニティ・コレッジの特待研究員になってからというもの,物的に恵まれはしたが,例の『プリンキピア』を書いたのはその後ずっと経ってからのことであった。聖フランシスやイグナチウス・ロヨラが教団を開いたのも,べつに貧乏を逃れる必要があったわけではない。こうした人々はいずれも傑物だったが,このように余裕をもった活動をするという特性は,何も特別なものではなく,とても物ぐさなごく少数の人を除いては,程度こそ異なれ,すべての人に見られるところである。 甲夫人の場合,夫の事業の成功は疑いがないとする。従って夫人はなにも養老院のことなど思い煩う必要はない。このような場合にも,甲夫人は乙夫人よりいい着物が着たいのである。それほどの金をかけて着物をたくさん着こまなくても,肺炎の危険は免れられるのに,やはり良い着物が着たいのである。さらに甲夫人も甲氏も,ナイト(騎士)に叙されるか,議員に選ばれるかすれば喜ぶにきまっている。 白日の夢の中で描く勝利にはどこまでいっても際限がない。だからもしそれが現実に可能だということにでもなれば,それを得るためにはどんな努力を払っても惜しくないということになるのである。 一応ぎりぎりの必要を充たしてから後の人間は,絶えず想像力に突つかれて,むりにも何かに骨身をくだかされるので,休むひまがない。われわれには次のような言葉の吐ける瞬間はまずないといっていいくらいだ。 もしも今死ねるなら, それが一番幸福なように思えるほどだ, こんなにも心がみち足りてしまったせいか, これほどの楽しみは, 定めないこの世に二度と再び, あろうとは思われぬ |
BETWEEN man and other animals there are various differences, some intellectual, some emotional. One of the chief emotional differences is that some human desires, unlike those of animals, are essentially boundless and incapable of complete satisfaction. The boa constrictor, when he has had his meal, sleeps until appetite revives; if other animals do not do likewise, it is because their meals are less adequate or because they fear enemies. The activities of animals, with few exceptions, are inspired by the primary needs of survival and reproduction, and do not exceed what these needs make imperative. With men, the matter is different. A large proportion of the human race, it is true, is obliged to work so hard in obtaining necessaries that little energy is left over for other purposes; but those whose livelihood is assured do not, on that account, cease to be active. Xerxes had no lack of food or raiment or wives at the time when he embarked upon the Athenian expedition. Newton was certain of material comfort from the moment when he became a Fellow of Trinity, but it was after this that he wrote the Prinaipia. St. Francis and Ignatius Loyola had no need to found Orders to escape from want. These were eminent men, but the same characteristic, in varying degrees, is to be found in all but a small exceptionally sluggish minority. Mrs A, who is quite sure of her husband's success in business, and has no fear of the workhouse, likes to be better dressed than Mrs B, although she could escape the danger of pneumonia at much less expense. Both she and Mr A are pleased if he is knighted or elected to Parliament. In day-dreams there is no limit to imagined triumphs, and if they are regarded as possible, efforts will be made to achieve them. Imagination is the goad that forces human beings into restless exertion after their primary needs have been satisfied. Most of us have known very few moments when we could have said: If it were now to die, 'Twere now to be most happy, for I fear My soul hath her content so absolute That not another confort like to this Succeeds in unknown fate |