『(英和対照) バートランド・ラッセル名言集』(語学テキスト)より(2)- 幸福
* 出典:正田義彰・荒井良雄編『(英和対照) ラッセル名言集』(原書房, 1966年4月刊。201pp.)(p.38) The good life, as I conceive it, is a happy life. I do not mean that if you are good you will be happy ; I mean that if you are happy you will be good. Unhappiness is deeply implanted in the souls of most of us. How many people we all know who go through life apparently gay, and who yet are perpetually in search of intoxication whether of thc Bacchic kind or some other. The happy man does not desire intoxication. Nor does he envy his neighbour and therefore hate him. He can live the life of impulse like a child, because happiness makes his impulses fruitful and not destructive.(From: Current perplexities)
・私の考えている「良い生活」とは,「幸福な生活」である. 私は善良ならば幸福になれるといっているのではない. 幸福であれば善良になれるといっているのだ. たいていの人の中には,不幸が根深かく植つけられている. 見かけは陽気に暮らしていながら,絶えず酒かなにかに酔いを求めている人がいかに多いかは,衆知の通りである. 幸福な人は酔いを望まない. また隣人をねたまず,従って憎悪もしない. 幸福な人は子供のように衝動のままの生活を送ることができる. なぜなら幸福感が彼の衝動を破壊的でなく建設的にしているからである.)
(p.41)It would now be technically possible to unify the world and abolish war altogether. It would also be technically possible to abolish poverty completely. These things would be done if men desired their own happiness more than the misery of their enemies. There were, in the past, physical obstacles to human well-being. The only obstacles now are in the soul of men. Hatred, folly and mistaken beIiefs alone stand between us and the millennium.(From: Logic to politics)
・世界を一つにし,戦争をまったく廃止することが,現在では「技術的に」可能であろう.貧困を完全になくすことも,同じく「技術的に」可能であろう.これらのことは,もし人間が敵の不幸よりも自分たちの幸福を望むならば実現されるであろう.過去においては,人間の幸福に対する物質的障害があった.現在,唯一の障害は人間の心の中にある.憎悪.愚行,間違った信念のみが,私たちと至福千年の間に立ちはだかっている.)